Рейтинг@Mail.ru
аэлита кубок 3

Матвиенко А. – Подбросьте меня домой-31

Произведение поступило в редакцию журнала "Уральский следопыт" .   Работа получила предварительную оценку редактора раздела фантастики АЭЛИТА Бориса Долинго  и выложена в блок "в отдел фантастики АЭЛИТА" с рецензией.  По заявке автора текст произведения будет удален, но останется название, имя автора и рецензия

-----------------------------------------------------------------------------------------

Огненное действо завораживает, особенно в ночи. Поэтому для казни на костре выбирают тёмное время суток.

В предутреннем сумраке на площадь Кампо-деи-Фьори проследовала процессия молчаливых мужчин в одинаковых рясах. Капюшоны скрыли лица, придавая фигурам зловещий вид.

Несмотря на ранний час и февральский холод, на площади было людно, так же, как и в церквах, где благочестивые служители церкви читали молитвы за спасение грешной души, что вот-вот вознесётся к небесам.

Богохульника велено умертвить без пролития крови, ибо такой вид казни открывает дорогу к божьему престолу. Иными словами, человека сожгут заживо, чтоб страдания искупили грехи.

Еретик не смотрел на плачей и толпу. Молился ли? Неизвестно. Злые языки утверждали, что он почитал не Христа, а некого языческого бога из древнего Египта.

Костёр горел вяло, муки грешника длились не менее часа. Когда пламя охватило одежду, дым заполнил лёгкие, а чудовищная, нестерпимая боль увеличилась стократ, осуждённый вскинул глаза к светлеющему небу с абрисом Луны. Если он о чём-то сожалел, покидая этот мир, так только о невозможности взглянуть на земной шар со стороны, увидеть гармонию небесных тел и тем самым убедиться в правильности своих суждений, за которые отправился на казнь…

 

…Четыреста тридцать лет спустя двое очень разных людей достигли Луны, но чувствовали себя немногим лучше умиравшего на костре. Корабль «Чанчжэн-Ангара-12» падал на бугристую от кратеров поверхность, беспорядочно кувыркаясь в пространстве. Из командного отсека спускаемого аппарата вырывались остатки воздуха. Командир экипажа Руслан Белько сумел-таки в этой круговерти загерметизировать скафандр и даже помог единственному подчинённому, после чего они в четыре руки попытались выровнять корабль.

Контрольная панель горела красным, словно подсветка стрип-бара. Автоматика управления маневровыми двигателями выдала прощальный импульс, опорожнив полностью бак одного из них, в результате чего посадочный модуль превратился в волчок массой около тридцати тонн.

В отличие от костра на римской площади, всё произошло очень быстро. Космонавт с тайконавтом едва успели погасить скорость и перевести отвесное падение в пологое. А разница с мягкими посадками американских и русско-китайских экипажей свелась к тому, что гигантский волчок вспахал борозду в лунном грунте и затих, лишённый тепла, энергии, воздуха. Главное – оставшись без связи.

Тряхнуло и приложило основательно. Кресла, позволяющие выжить при диких взлётных перегрузках, строились с расчётом, что пилотов корабля будет плющить только в одном направлении; вариант, что оба окажутся внутри громадной центрифуги, вряд кто-то предусматривал.


Комментарии:
  1. Картинка профиля Борис Долинго

    Несмотря на «космический антураж», рассказ как нельзя лучше относится к нашему разделу «Координаты чудес» (хотя, конечно, называть его «фэнтези» сложно).
    Рассказ очень неплох, даже я бы сказал – хорош, и я бы его принял, но имеется одно «но» – а на каком языке говорит с космонавтами Джордано Бруно? В тексте при первой встрече есть такие слова:
    «– Ваши живописцы достигли изумительного мастерства, синьор.
    Голос был начисто лишён китайского акцента…»
    Если речь о «китайском акценте», то, надо понимать, что слова Бруно прозвучали либо по-английски, либо по-русски. Русского и, тем более, китайского, Бруно точно знать не мог. Английский? Возможно (хотя тоже вряд ли), но с чего он заговорил с космонавтами по-английски? Слышал, как русский и китаец общаются на английском? ОК, возможно, хотя при том, что он читает мысли, это уже даже не суть важно. Тем не менее, вопрос о том, на каком языке и как-почему идёт общение автором явно не совсем продуман. Нужно дать пояснения такие в тексте более чётко.
    Предлагаю автору устранить этот некоторый пробел в «логике» текста. И рассказ будет принят к публикации. Отдельные имеющиеся не совсем точные моменты в пунктуации и отдельные фразы будут подправлены силами редактора.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Рейтинг@Mail.ru