Рейтинг@Mail.ru
аэлита кубок 3

Алаев А. – Форель – 61

Было видно, что она не поверила в то, что они говорили, посчитав их за обычных бомжей, сочиняющих что попало ради того, чтобы не мерзнуть на улице.

Татьяна начала понемногу привыкать к местным реалиям, и отсрочка на пару недель не казалась ей чем-то устрашающим. Они не стали говорить менеджеру о том, что с ними случилось на самом деле. Вместо этого, они решили изучить окрестности и, по возможности, найти какой-нибудь приработок. Брук всё ещё прихрамывала и ходить для неё было не так уж легко и поэтому они несказанно обрадовались, когда кухня церковной столовой предложила им мыть посуду и стирать белье в ночную смену.

А на третий день, выходя из столовой, где она до утра трудилась, моя посуду, сортируя бельё и бесконечно перекладывая его из стиральных машин в сушильные, Татьяна увидела Снохомиш и едва не лишилась дара речи.

XI

Она выглядела абсолютно так же – та же традиционная шляпа в виде усечённого конуса, та же лёгкая сгорбленность, то же изрезанное глубокими морщинами лицо, словно поверхность Аризоны Гранд Каньоном. Смена Татьяны только начиналась, когда она увидела её, с тарелкой бесплатного супа, у стола недалеко от входа. От волнения, она выронила стеклянный стакан, который с треском разбился, разлетевшись на множество осколков. Немногочисленные посетители столовой вяло посмотрели в её сторону. Старуха тоже подняла на неё свои, слегка осоловелые, глаза с полукружиями мешков под ними, и, на мгновение, оторвалась от супа, но почти сразу же равнодушно отвернулась. Татьяна, позабыв о грязной посуде, нервно направилась в её сторону, ускоряя шаг. Её сердце норовило выпрыгнуть из груди, и она чувствовала, что едва не задыхается от волнения.

Приблизившись к ней, Татьяна села напротив и, тяжело дыша, посмотрела на старуху в упор. Та, казалось, её не замечала; она молча хлебала суп, спрятав лицо под своей плетёной шляпой с узнаваемым узором. Татьяна почти закричала:

— Это же я! Мы виделись на берегу озера! Там, в горах, у канадской границы!

Старуха продолжала плескать ложкой в супе, слегка втянув плечи.

- Я случайно столкнулась с вами, когда споткнулась на песке!

Старуха, приподняла шляпу и недобро посмотрела на Татьяну. Потом встала, поправила свой головной убор и неспеша направилась к выходу. У Татьяны навернулись слёзы на глазах. Она шумно отодвинула стул и пошла за старухой, всхлипывая от рыданий. Они вышли на улицу. Входная дверь в столовую, закрывшись, громко хлопнула; небритый бомж в грязном свитере с интересом наблюдал за ними через пыльное окно.

Старуха молча и небыстро шла по улице; Татьяна, всхлипывая и дрожа, семенила за ней. Холодный резкий ветер сушил слезы на её раскрасневшемся лице. Старуха не оборачивалась.


Комментарии:
  1. Картинка профиля Борис Долинго

    Двоякое чувство по этому произведению – длинному рассказу или очень короткой повести. Ну, будем считать всё-таки – рассказ. Кстати, то что у автора представлено как «синопсис», на деле является «аннотацией» (синопсисы пишутся совершенно иначе).
    В общем и целом, это хорошо сделанное в ЛИТЕРАТУРНОМ отношении повествование, написанное хорошим ярким языком, хотя и с некоторыми попадающимися огрехами в литературном плане (особенно в плане стилистики). Но, надо отдать должное, чтов целомграмматических, синтаксических, стилистических и т.п. ошибок в тексте мало. Особенно с учётом, что автор, как я понял, особо в России и не жил. Все бы коренные россияне так писали в этом смысле!
    А вот по сюжету получилось как бы… ни о чём, поскольку чёткой «картины мира» не предложено (а то, что описано, спорно и неубедительно смотрится), и вообще какой-то чётко проработанной «базисной идеи», увы, нет. Ну, нашла женщина какое-то кольцо (точнее, ей его старуха-индианка подбросила), надела его – и оказалась в параллельном мире, куда шаманы некого индейского племени отправляли одиноких людей из нашего мира в качестве «гастарбайтеров» (почти рабов, поскольку веками, якобы, этим кормились). О том, почему только это племя владело такой особой «технологией» – нет ни слова. Героиня вместе с такой же товаркой по несчастью снова (уже в параллельном мире) встречает эту же старуху, которая помогает им выбраться и то ли специально, то ли по недостатку умения отсылает их во времена кроманьонцев. Конец рассказа. Почему сама старуха может перемещаться в пространстве и времени с высокой точность – тоже ни слова.
    Оттого и выглядит зарисовкой. Во многом напоминает по сюжетной идее старую советскую фантастику годов 1930-50, увы, в наиболее слабых в отношении сюжетного построения вариантах, когда авторы описывали какое явление и столкновение героев с этим явлением, накручивали кучу «таинственностей», часто весьма со слабой «логикой», но никакого конкретного объяснения феномену не давали. Ну, типа, столкнулись герои с чем-то – и не более того. Такие произведения обычно заканчивались возгласами героев типа «Это явно были следы посадки звездолёта пришельцев! Мы точно не одиноки во Вселенной». Тут получилось, повторяю, литературно намного качественнее, но в плане «сюжетного построения всё очень похоже – зарисовка, в которой ещё и логические «ляпы» имеют место. Наиболее серьёзные логические ляпы имеют место в построении «картины параллельного мира» произведения, да и в отдельных сюжетных эпизодах, увы, они тоже встречаются (перечислять их не стану, поскольку такие описания с примерами и разбором требуют отдельной уже развёрнутой рецензии).
    Возможно, в отношении недоработки «базовой идеи» в нашем конкретном случае дело в том, что тема сама по себе взята увлекательная (путешествие между параллельными мирами, да ещё и во времени!), и, к тому же, весьма ёмкая по всем параметрам задумки – тут, на мой взгляд, роман следовало бы писать, в котором и раскрывать более детально всё «фантастичности», их «логику» и т.п..И хотя сама сюжетная базовая идея (возможность каким-то образом перемещаться между параллельными мирами и временами) совершенно не нова, но она даёт автору настолько много векторов для развития сюжета, что конечно же тянет на роман. А «малая форма» для таких «крупных» базовых идей, конечно же проходит только в «юморных произведениях», а вот в «серьёзных» всё получается,как правило, очень куце. А у данного автора, как мне кажется, роман получился бы, поскольку художественно писать он умеет. Осталось точнее продумывать «логику».
    Но вот отдавать этому произведению в имеющемся его виде две трети объёма раздела фантастики в нашем журнале (размер рассказа – 61 т.зн.) как-то не хочется. Материал «сырой» именно в плане «логики» на мой взгляд

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Рейтинг@Mail.ru