Рейтинг@Mail.ru
аэлита кубок 3

Алаев А. – Форель – 61

Произведение поступило в редакцию журнала "Уральский следопыт" .   Работа получила предварительную оценку редактора раздела фантастики АЭЛИТА Бориса Долинго  и выложена в блок "в отдел фантастики АЭЛИТА" с рецензией.  По заявке автора текст произведения будет удален, но останется название, имя автора и рецензия

----------------------------------------------------------------------------------------

 

I

Татьяна сделала два шага назад и вновь посмотрела на вывеску.

Слегка повернув голову вбок и прищурив ярко накрашенные глаза, она напряжённо изучала этот картонный прямоугольник; так, словно вывеска эта была шедевром Ренессанса где-нибудь в Лувре, а не стандартной рекламой среднестатистического риэлтора. Вроде бы всё выглядело как следует – крупные буквы “For Sale” с названием агентства, её именем и телефоном, а также неброской надписью в самом низу «Говорю по-русски». Татьяна закусила губу, пристально фокусируясь на этой строчке кириллицей. Казалось, шрифт был мелковат.  «Ничего - кому надо, тот заметит!», подумала она про себя и глубоко вздохнула.

Она была рада получить этот листинг на продажу. В последнее время дела шли неважно, даже в сезон. Хозяйка дома, пожилая бабушка из Сербии, помнящая времена Тито, с радостью согласилась залистить свой дом с Татьяной. Она даже немного говорила по-русски. «Продам, и к сыну в Калифорнию», сказала она ей тогда, несуразно шамкая вставными зубами. Татьяна умела продавать недвижимость. Одно время она даже была риэлтором номер один по продажам в агентстве. До того, как долгий и изнурительный развод спутал все карты и вынудил её похудеть на пять килограмм. «Нет худа без добра», подумала она об этом сразу после того, как процесс был завершён, и бывший супруг покинул Сиэттл с брюнеткой на пятнадцать лет моложе, чем она. Жизнь была несправедлива к Татьяне; как и все в такой ситуации, не понимала почему. Платежи по ипотеке также не имели ничего общего со справедливостью, но они хотя бы были чётко предсказуемы. После того как подписи были проставлены на всех нужных документах, и бракоразводный адвокат получил всё, что ему причиталось, она проплакала два дня подряд в обнимку с бутылкой «Катти Сарк»[1], а на третий взяла себя в руки, наложила макияж на опухшие глаза, и вышла на работу.

Ветер слегка раскачивал рекламную вывеску на идеально подстриженном газоне. Чайки кружились над головой, порою истошно покрикивая. Татьяна посмотрела на часы. Был почти полдень. В десятый раз за последние пять минут проверив телефон, она села в «Акуру» и стала выруливать из закоулка, как вдруг на лобовое стекло громко плюхнулся и неряшливо размазался прямо перед её взором комочек птичьего помёта. Татьяна вздрогнула от неожиданности. Покачала головой и почти сразу улыбнулась. Тут же зазвонил телефон. «Точно продам сегодня», прошептала она себе под нос, заглушила мотор и ткнула пальцем в кнопку на приборной доске.


Комментарии:
  1. Картинка профиля Борис Долинго

    Двоякое чувство по этому произведению – длинному рассказу или очень короткой повести. Ну, будем считать всё-таки – рассказ. Кстати, то что у автора представлено как «синопсис», на деле является «аннотацией» (синопсисы пишутся совершенно иначе).
    В общем и целом, это хорошо сделанное в ЛИТЕРАТУРНОМ отношении повествование, написанное хорошим ярким языком, хотя и с некоторыми попадающимися огрехами в литературном плане (особенно в плане стилистики). Но, надо отдать должное, чтов целомграмматических, синтаксических, стилистических и т.п. ошибок в тексте мало. Особенно с учётом, что автор, как я понял, особо в России и не жил. Все бы коренные россияне так писали в этом смысле!
    А вот по сюжету получилось как бы… ни о чём, поскольку чёткой «картины мира» не предложено (а то, что описано, спорно и неубедительно смотрится), и вообще какой-то чётко проработанной «базисной идеи», увы, нет. Ну, нашла женщина какое-то кольцо (точнее, ей его старуха-индианка подбросила), надела его – и оказалась в параллельном мире, куда шаманы некого индейского племени отправляли одиноких людей из нашего мира в качестве «гастарбайтеров» (почти рабов, поскольку веками, якобы, этим кормились). О том, почему только это племя владело такой особой «технологией» – нет ни слова. Героиня вместе с такой же товаркой по несчастью снова (уже в параллельном мире) встречает эту же старуху, которая помогает им выбраться и то ли специально, то ли по недостатку умения отсылает их во времена кроманьонцев. Конец рассказа. Почему сама старуха может перемещаться в пространстве и времени с высокой точность – тоже ни слова.
    Оттого и выглядит зарисовкой. Во многом напоминает по сюжетной идее старую советскую фантастику годов 1930-50, увы, в наиболее слабых в отношении сюжетного построения вариантах, когда авторы описывали какое явление и столкновение героев с этим явлением, накручивали кучу «таинственностей», часто весьма со слабой «логикой», но никакого конкретного объяснения феномену не давали. Ну, типа, столкнулись герои с чем-то – и не более того. Такие произведения обычно заканчивались возгласами героев типа «Это явно были следы посадки звездолёта пришельцев! Мы точно не одиноки во Вселенной». Тут получилось, повторяю, литературно намного качественнее, но в плане «сюжетного построения всё очень похоже – зарисовка, в которой ещё и логические «ляпы» имеют место. Наиболее серьёзные логические ляпы имеют место в построении «картины параллельного мира» произведения, да и в отдельных сюжетных эпизодах, увы, они тоже встречаются (перечислять их не стану, поскольку такие описания с примерами и разбором требуют отдельной уже развёрнутой рецензии).
    Возможно, в отношении недоработки «базовой идеи» в нашем конкретном случае дело в том, что тема сама по себе взята увлекательная (путешествие между параллельными мирами, да ещё и во времени!), и, к тому же, весьма ёмкая по всем параметрам задумки – тут, на мой взгляд, роман следовало бы писать, в котором и раскрывать более детально всё «фантастичности», их «логику» и т.п..И хотя сама сюжетная базовая идея (возможность каким-то образом перемещаться между параллельными мирами и временами) совершенно не нова, но она даёт автору настолько много векторов для развития сюжета, что конечно же тянет на роман. А «малая форма» для таких «крупных» базовых идей, конечно же проходит только в «юморных произведениях», а вот в «серьёзных» всё получается,как правило, очень куце. А у данного автора, как мне кажется, роман получился бы, поскольку художественно писать он умеет. Осталось точнее продумывать «логику».
    Но вот отдавать этому произведению в имеющемся его виде две трети объёма раздела фантастики в нашем журнале (размер рассказа – 61 т.зн.) как-то не хочется. Материал «сырой» именно в плане «логики» на мой взгляд

Добавить комментарий для Борис Долинго Отменить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Рейтинг@Mail.ru