Рейтинг@Mail.ru
аэлита кубок 3

Гурьянов А. – Неожиданная комндировка – 90

Немногочисленный обслуживающий персонал маленького кафе сбежался на крики и грохот. Между тем инициатор конфликта растянулась на полу без движения. Её голова откинулась на бок. Кончик языка чуть высунулся из полураскрытого рта. Выступила тонкая струйка слюны. По всем признакам женщина не подавала признаков жизни.

– Скорую! – раздался чей-то истошный женский голос. Кто-то побежал на первый этаж, чтобы из медпункта позвать дежурного врача.

– У Машеньки слабое сердце. Наверное, очередной инфаркт, – после минутного замешательства, наконец, пробормотал Сергей Павлович.

Немедленно кто-то раскрыл оконную фрамугу полностью, чтобы в помещение ворвался свежий воздух. У администратора кафе, наконец, нашёлся «Валидол» в дежурной аптечке. В общем, возникла суматоха, обычная в подобных случаях.

Лилия Сергеевна заторможено отмахнулась от официантки, которая протянула для неё ватку, чтобы вытереть кровь с лица. «Какая кровь? Ссадина, и ничего более, – устало подумала молодая женщина. – Правда, голова гудит, словно колокол. Да кожа саднит у волос. М-да…, а рука у Машеньки оказалась чересчур тяжёлой. Главное, чтобы синяк не появился. И вот за всю эту «радость» я должна буду поблагодарить чёртову ревнивицу? Хотя грех такое говорить. Это её гуляка виноват. Довёл женщину до сердечного приступа. А если у неё инсульт? Кошмар!»

 

 

С этими грустными мыслями Лилия Сергеевна медленно вышла из кафе и тяжёлой походкой отправилась в ближайшую туалетную комнату аэровокзала. Хорошо, что времени до вылета на рейс, Москва-Райнштадт, оказалось достаточным, чтобы госпожа Шелкун произвела над собой определенные действия. А именно привела свою немного испорченную внешность и сильно подорванные нервы в относительный порядок после глупого инцидента в привокзальном кафе. Поэтому дальнейшая встреча с её женихом по имени Степан прошла без особых проблем.

Молодой человек даже не заметил огрехов на лице своей возлюбленной. Вот что значит хорошо наложенный грим импортного производства, с затаенной радостью отметила для себя Лилия Сергеевна. Что касается непосредственно встречи и беседы этих людей, то они заняли мало времени и прошли исключительно в деловом тоне.

– Здравствуй, милый! ZIP-дискету принёс?

– Обижаешь, не зря же работаю в институте по современным проблемам безопасности.

– А копию с дискеты сделал?

– Даже три usb-флешки. Хотя было трудно найти Zip-привод для этой древней техники.

– Люблю тебя. Обязательно сообщу, когда всё устроится. Звонок послужит сигналом для твоих дальнейших действий. Повторяю, только после моего звонка.

– До свидания, дорогая. Страшно волнуюсь за тебя.

– Пока, милый, пока.

Сухость в общении влюблённых молодой человек объяснил для себя нервной раздражительностью женщины, которая обычно сопровождает многих улетающих.

 

5.

 

По бескрайним просторам океана его величества, Хронос, по его длинным коридорам и запутанным лабиринтам прозвучал голос «странника», Волкова, где отчётливо, а где тихо и невнятно:


Комментарии:
  1. Картинка профиля Борис Долинго

    Рассмотрение повторное (в первый раз меня настолько «разочаровали» стилистические и логические ляпы на первой же странице, что текст я попросту далее не читал). Видно было, что написано в целом неплохо, но автор либо не вычитывал созданный текст, либо не видит этих ляпов (что намного хуже).
    После доработки указанные стилистические погрешности в начале текста исчезли, и я продолжил чтение. К сожалению, снова быстро стало ясно, что устранены конкретные огрехи, на которые я указал конкретно, а остальные – остались. Например, осталась фраза «…обрати внимание на мужика, что сидит на скамье повыше тебя…». Это что означает? Сидит где-то «подальше» по аллее, видимо? Но буквально звучит так, словно НА ОДНОЙ скамейке (видимо, какой-то огромной скамейке) сидят люди, и кто-то из них сидит выше другого! Нонсенс.
    Или почти тут же вот такая фраза: «…склонилась над дорожным чемоданом. Посмотрела на вещи, которые ещё предстояло положить в него и, вздохнув, подумала: «Как всё в него запихать?…» – Дважды подряд повторяется «в него» – ну разве это красиво?
    Или: «…Когда подарочная коробка дорогих конфет, знак вежливости, была оставлена без внимания, а сама коробка, протянутая хозяйке, картинно повисла в воздух …» – Разве не режет глаз здесь эта злосчастная одна и та же «коробка», да и форма самого предложения в целом?
    Ну и автору (как и многим другим) стоит помнить, что в прямой речи числительные никогда не пишутся цифрами, а даже в авторской речи порядковые числительные или нумерационные слова не пишутся с окончаниями через дефис (например, так: «40-летние» и т.п.; цифрами можно, но не иначе).
    В общем, стало видно, что тексту ещё требуется заметная работа корректора и редактора. Тем не менее, я продолжил чтение намного дальше, чем в первый раз (но всё равно получилось не до конца).
    Что сказать? Видно, конечно, что автор умеет складывать слова во вполне изящные (за некоторыми исключениями) предложения, вот только впечатление, что с этим изяществом он частот перегибает палку. Возможно, именно от этого стремления к излишней «красивости» фраз и рождаются стилистические огрехи? Огрехи эти случаются у всех – даже у самых лучших: дело в том, что когда любой автор торопится излагать приходящие в голову мысли (если мысли эти приходят быстро и в большом объёме), то ошибки неизбежны. Важно потом внимательно вычитать текст и увидеть допущенные из-за спешки ошибки.
    Текст, наверное, неплох в целом. Мне лично понравилась идея о «странниках» – путешествиях в виде новыми назвать нельзя). Не понравилось вот что: присутствует явный налёт детективности в попытке сделать «интересно» в угоду «логике». Ну, честное слово, не верю я в то, что подобное открытие могло быть сделано в одной стране (СССР – России, не важно), тем более, чтобы секретность открытия сохранилась в годы Перестройки, когда продавали всё и всех. И не верится, что всё соперничество идёт исключительно между парой подпольных именно российских фирм. А весь мир – ни слухом, ни духом не в курсе? Разве такое возможно было бы? Согласен, так попроще для создания вроде бы увлекательного сюжета, но «увлекательность» не должна превалировать над простой «логикой», поскольку в противном случае произведение, несмотря на вроде бы серьёзный и «основательный» язык изложения, начинает смотреться каким-то несколько дешёвым комиксом.
    И ещё очень не понравилось «лекция» об истории Лаборатории № 1, создании эликсира «Симбо Ц» и т.д. Я понимаю, что подобная «лекция» – самый лёгкий способ дать описание предыстории, некого «фона», на котором развивается сюжет, но если объём такой лекции превышает определённый разумный объём в пропорции к общему объёму произведения, то читать становится несколько нудно (особенно, если сам текст произведения резко контрастирует по своему построению с текстом лекции). Нужно учиться давать подобные описания «предыстории» сюжета иными способами – как-то между строк, что ли, через диалоги персонажей и т.п. приёмами. Да, часто для такого описания потребуется уже не малая форма, а крупная – повесть, роман. Наверное, и в данном случае тема больше тянет именно на крупную форму.
    Увы, до конца не дочитал. И отдавать почти весь раздел фантастики под данный текст по-прежнему не вижу смысла.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Рейтинг@Mail.ru