Рейтинг@Mail.ru
аэлита кубок 3

Гурьянов А. – Неожиданная комндировка – 90

– А чего говорить, вы обо всём имеете сведения, а я даже вашего имени не знаю.

– Зови меня, Вольдемар, – быстро откликнулся Волков, а про себя подумал: «Француз я, в конце концов, или нет».

Вспомнив, что «куратор от разведки» не любит повторять приказания дважды, Герд зачастил:

– Значит, докладываю. Мы с Энни приближаемся к скамье, на которой сидят Шелкун и молодая дамочка. В 15:55 минут Энни быстро подходит к этой парочке, и обрабатывает мужчину и дамочку из распылителя фирмы, «Nina Ricci».

Затем Энни должна убедиться, что ZIP-дискета находится в дамской сумочке. А после вашего указания начинаю действовать я.

– Молодец, Герд. Вчера за прошлую работу ты получил из банковской ячейки 150 евро, и 50 как премия. Сегодня я жду от тебя чёткой работы в том же духе.

Что до вчерашних событий, то тогда по указанию «куратора» Гердт совершил несколько малопонятных ему поступков. Сначала под сводами этого моста избавился от флакончика духов, «Nina Ricci», который получил от Энни-Мэри. Затем почему-то в одиночестве немного прогулялся по парку.

Потом у тумбы одного из столбов городского освещения Гердт открыл дверцу с надписью «Осторожно высокое напряжение!» и оттуда достал очередной флакончик духов. Данный экземпляр очень подошёл бы под описание флакончика, который «спутник» Волкова совсем недавно выбросил в воды канала.

Последний факт не замедлил прокомментировать Волков в своей излюбленной манере:

– Да они похожи как 2 капли воды. Чую, эта «Nina Ricci» скоро потеснит «Калашников» с рынка оружия. Вот чё бойся-то!

 

 

В 15:25 по среднеевропейскому времени группа наблюдения из СЕС зафиксировала момент, когда на Графской Аллее по направлению к парковой скамье № 13 появились объекты надзора. Объекты являли собой 60-летнего мужчину среднего роста в добротном пальто и молодую миловидную женщину в демисезонной накидке и с небольшой дамской сумочкой в руке.

По раскрасневшимся лицам и оживлённой жестикуляции у данной парочки даже издалека можно было понять, что между людьми возник серьёзный разговор.

– Я не желаю уезжать в Австралию. Во-первых, далеко. Во-вторых, на пляжах опасно. Акулы. В-третьих, скоро этот материк расколется в результате землетрясений и последующего повышения уровня мирового океана. В результате страна затонет.

– Девочка, это всё вражеская агитация.

– Не важно. Меня сильнее привлекает Доминикана. Там всегда тепло, и на пляжах белый песок. Отец, ты вечно говоришь со мной, будто я маленькая. Вот вчера уговорил меня поужинать твоей обожаемой гречневой кашей. Мало того, что я с детства терпеть её не могу. Мало того, что багажом эту крупу провезла на самолёте…. Кстати, неужели в этой стране дефицит с гречкой?


Комментарии:
  1. Картинка профиля Борис Долинго

    Рассмотрение повторное (в первый раз меня настолько «разочаровали» стилистические и логические ляпы на первой же странице, что текст я попросту далее не читал). Видно было, что написано в целом неплохо, но автор либо не вычитывал созданный текст, либо не видит этих ляпов (что намного хуже).
    После доработки указанные стилистические погрешности в начале текста исчезли, и я продолжил чтение. К сожалению, снова быстро стало ясно, что устранены конкретные огрехи, на которые я указал конкретно, а остальные – остались. Например, осталась фраза «…обрати внимание на мужика, что сидит на скамье повыше тебя…». Это что означает? Сидит где-то «подальше» по аллее, видимо? Но буквально звучит так, словно НА ОДНОЙ скамейке (видимо, какой-то огромной скамейке) сидят люди, и кто-то из них сидит выше другого! Нонсенс.
    Или почти тут же вот такая фраза: «…склонилась над дорожным чемоданом. Посмотрела на вещи, которые ещё предстояло положить в него и, вздохнув, подумала: «Как всё в него запихать?…» – Дважды подряд повторяется «в него» – ну разве это красиво?
    Или: «…Когда подарочная коробка дорогих конфет, знак вежливости, была оставлена без внимания, а сама коробка, протянутая хозяйке, картинно повисла в воздух …» – Разве не режет глаз здесь эта злосчастная одна и та же «коробка», да и форма самого предложения в целом?
    Ну и автору (как и многим другим) стоит помнить, что в прямой речи числительные никогда не пишутся цифрами, а даже в авторской речи порядковые числительные или нумерационные слова не пишутся с окончаниями через дефис (например, так: «40-летние» и т.п.; цифрами можно, но не иначе).
    В общем, стало видно, что тексту ещё требуется заметная работа корректора и редактора. Тем не менее, я продолжил чтение намного дальше, чем в первый раз (но всё равно получилось не до конца).
    Что сказать? Видно, конечно, что автор умеет складывать слова во вполне изящные (за некоторыми исключениями) предложения, вот только впечатление, что с этим изяществом он частот перегибает палку. Возможно, именно от этого стремления к излишней «красивости» фраз и рождаются стилистические огрехи? Огрехи эти случаются у всех – даже у самых лучших: дело в том, что когда любой автор торопится излагать приходящие в голову мысли (если мысли эти приходят быстро и в большом объёме), то ошибки неизбежны. Важно потом внимательно вычитать текст и увидеть допущенные из-за спешки ошибки.
    Текст, наверное, неплох в целом. Мне лично понравилась идея о «странниках» – путешествиях в виде новыми назвать нельзя). Не понравилось вот что: присутствует явный налёт детективности в попытке сделать «интересно» в угоду «логике». Ну, честное слово, не верю я в то, что подобное открытие могло быть сделано в одной стране (СССР – России, не важно), тем более, чтобы секретность открытия сохранилась в годы Перестройки, когда продавали всё и всех. И не верится, что всё соперничество идёт исключительно между парой подпольных именно российских фирм. А весь мир – ни слухом, ни духом не в курсе? Разве такое возможно было бы? Согласен, так попроще для создания вроде бы увлекательного сюжета, но «увлекательность» не должна превалировать над простой «логикой», поскольку в противном случае произведение, несмотря на вроде бы серьёзный и «основательный» язык изложения, начинает смотреться каким-то несколько дешёвым комиксом.
    И ещё очень не понравилось «лекция» об истории Лаборатории № 1, создании эликсира «Симбо Ц» и т.д. Я понимаю, что подобная «лекция» – самый лёгкий способ дать описание предыстории, некого «фона», на котором развивается сюжет, но если объём такой лекции превышает определённый разумный объём в пропорции к общему объёму произведения, то читать становится несколько нудно (особенно, если сам текст произведения резко контрастирует по своему построению с текстом лекции). Нужно учиться давать подобные описания «предыстории» сюжета иными способами – как-то между строк, что ли, через диалоги персонажей и т.п. приёмами. Да, часто для такого описания потребуется уже не малая форма, а крупная – повесть, роман. Наверное, и в данном случае тема больше тянет именно на крупную форму.
    Увы, до конца не дочитал. И отдавать почти весь раздел фантастики под данный текст по-прежнему не вижу смысла.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Рейтинг@Mail.ru