Таци злился. Мало того, что идиот Адриан доложил о распространителе зелья, которого они безуспешно пытались вычислить вторую неделю, притащил нового пострадавшего, так он сделал это все сам и без подсказок. Хорошо хоть амбиций он не имел, и на место Главы не метил. Сенатор ежедневно заходил в штаб-квартиру стражи, чтоб сообщить Главе, что он «цапля», и сейчас Адриан с Фаглом разминулись буквально в дверях. Будь на месте помощника кто посмышлёнее, тут же доложил бы обо всем напрямую сенатору, и прости-прощай, сытая работа главой Стражи. Пошел бы Таци в патруль обычным шпиком. Еще злила ситуация – когда человека приводят для дознания, Главе полагается сидеть за огромным столом из дорогого дерева, да вскрытым шикарным лаком, и, развалившись в кресле, барабанить пальцами по этому замечательному столу и хмуриться. Он же стоял у своей полу-конторки, не знал, куда деть руки, и даже куда присесть. В кабинете повисла тишина, сам он не знал что делать, а эти оба болвана молча пялились на него, один с подобострастием, а другой испуганно.
- Рассказывай. – Он посмотрел на мужика. – Как звать?
- Фредерик, сэр.
- Откуда ты?
- Из Ваариуса, сэр.
- Где это?
- В Ваариусе, сэр.
- Что с руками?
- Они есть, сэр! – Мужик счастливо улыбнулся.
- Отвечай как следует, а то я прикажу их отрубить! Рассказывай по порядку! – Взбесился Таци. – И хватить сэркать!
- Да, сэр… Я родился и вырос в государстве Ваариус. Город наш тоже так называется. Отец мой работал в порту грузчиком. Братья поначалу тоже, но потом кое-как скопили на небольшое судно и стали ловить рыбу. Как я подрос, стал ходить с ними на промысел. Так и жил. После женился, родился сын. Ему сейчас уже шестой годок. Думаю, он тоже будет моряком. Надеюсь его пристроить на какое-нибудь судно побогаче, матросом. Но он смышленый, да и жена его учит всякому… Может, и боцманом станет… Вот. А два года назад, в порту, мы разгружались, да мне на руки упал ящик с грузом. Не, не наш, сэр. Мы же рыбаки. С соседнего торговца. Я подсобить ходил, да медячок заработать… В общем, я груз кантовал, а он и оборвался с троса. Руки как ножом срезало… Это два года назад было. Тяжело, конечно было, да выкарабкался. К тому же, с торговца золотом за травму заплатили. У нас с этим законы суровые. (Тут Таци с Адрианом обменялись удивленными взглядами – в Свидерборге таким и не пахло, если тебе тут отрезало руки, то уноси ноги, пока хоть они есть). А сегодня иду по делам, р-раз, и руки на месте! И сладкого ужасно хочется… – Фредерик запнулся.
- Что? – Спросил Глава. – Говори.
- Руки-то есть, а вот город другой какой-то. Вроде и похож, да немного не такой. И одежда на мне не та. Я не знаю, что и думать…
- Ты просто шел по делам, рук не было, и вдруг раз – появились? Так?
- Да, сэр. Не было и вдруг – р-раз… - Фредерик осекся под взглядом Таци.
- Ясно. Адриан, веди его в Магистериум. Потом возвращайся.
- Сэр, а что со мной-то такое?
- В Магистериуме все объяснят. Ступай с богом.
Фредерик кивнул, улыбнулся, помахав рукой, и ушел. Таци вздохнул. Все как обычно – город немного не такой, не так называется, хочется сладкого. Ничего не знает, не понимает, хочет домой. Этот пока нет, но скоро захочет. И чтоб непременно с руками, да. Другие требовали примерно того же, заваливая жалобами все инстанции. Поскольку от дела смердело магией, все они переправлялись в Магистериум. Маги бились в попытках создать контр зелье, но пока ничего не выходило. По слухам, один из добровольцев, попробовавший вернуться назад, поменялся душой с ежом.

Борис Долинго
|AuthorВ принципе, данный рассказ я мог и не принять – автор не использует букву «ё» (а в условиях приёма текстов на рассмотрение для нашего журнала указано, что текст должен быть ё-фицирован). Но – я просмотрел это на стадии приёма, поэтому текст прочитал и рецензию выдаю.
Замечаний грамматического толка – написание сочетаний прямой и косвенной речи. Увы, болезнь у 99,9% авторов (если автору хочется научиться писать это правильно, то пусть напишет мне – пришлю методичку).
Далее – дефисы вместо тире (кое-где верно – стоят тире, но часто и дефисы вместо них). Мелочь, но, как всегда пишу, это элемент авторской культуры. Из этой же серии отсутствие красных строк (русские литературные произведения пишут с красными строками).
Есть небольшие «помарки» в виде пропущенных запятых, использования тире вместо двоеточия (между этими двумя знаками пунктуации есть весьма существенная смысловая разница), но можно сказать, что в целом написано вполне грамотно.
Хуже с другим – с сюжетом. Во многом этот рассказ напоминает два рассказа автора Лии-Розы Выгон, которые рассматривались в этом же августовском блоке: есть неплохое «зерно» некой сюжетной идеи, а самого сюжета, увы нет! Сюжетное зерно данного рассказа таково: в неком вымышленном городе Свиндерборге появляется некто, торгующий интересным наркотиком, ну или, если угодно, зельем. Зелье переносит души между параллельными реальностями. Мага вычисляет стража, а он убегает в иную реальность, выпив своё зелье. Финита.
Нет, написано неплохо, даже где-то хорошо я бы сказал. Но после прочтения последней строки сразу же возникает вопрос: «Ну и что?» Для чего текст писался? Где тут какой-то неожиданный поворот сюжета, крайне необходимый в малой форме? Получается, перед нами снова некое не проросшее «зерно» сюжетной идеи, зарисовка, не более. Нет, есть издания, которые вполне довольствуются зарисовками – видимо, там так плохо с хорошо простроенными «сюжетными» рассказами. Но «Уральский Следопыт» может себе позволить выбирать.
Ещё небольшие замечания относительно «картины мира» в рассказе. Весьма неубедительно прописана правовая система города. С одной стороны, стражники вроде бы могу хватать кого угодно с применением силы, а с другой – стражников народ чуть ли на фиг не посылает. Ну не вяжется одно с другим как-то. Местами просто чуть ли не «демократические» законы упоминаются. Однако в социально-экономических формациях типа описываемой такое в принципе нереально (вспомним законы нашего мира века до 20-го – ох как там всё жёстко было).
Также вызывает сильное сомнение, что в старинном городе (по описанию Свидерборг тянет где-то век на 16-17 нашей земной реальности) кто-то мог бы додуматься до определения «параллельной реальности» – это просто невероятно, но оставим этот (весьма серьёзный на мой взгляд) логический прокол на совести автора. На этой совести в данном случае куда большие огрехи.
Вот что интересно: сегодня такая ситуация (любопытная сюжетная задумка при сравнительно грамотном литературном языке авторов – и при этом очень слабое развитие этой задумки в законченное произведение) встречается всё чаще. В 2003-2004 годах, когда я начинал в первый раз собирать произведения для отбора в сборник «Аэлита», картина была иной: очень часто имел место крайне малограмотных литературный язык – но при этом произведение было вполне выстроенным именно по показателю целостности и законченности сюжета. Ломаю голову, почему так? Что, за 15 лет авторы стали писать грамотнее, но при этом утратили способность чётко строить сюжет? Первое не может не радовать. Второе – крайне удручает. В чём же дело? Выросло поколение «клипового» мышления, воспитанное на компьютерных играх и рекламных роликах? (Ну так в хороших рекламных роликах и сюжет ведь есть вполне выстроенный!)
Ладно, эту проблемы тут мы не решим.Посему от всей души желаю автору научиться более глубокой проработке сюжетных идей, чтобы из «зёрен» вырастали законченные сюжетные построения.