Рейтинг@Mail.ru
аэлита кубок 3

Девятьярова И.– Иерусалимский синдром–17

– У вас всё в порядке? – возникший откуда-то сбоку официант был дежурно улыбчив и не по-доброму насторожен. – Вам не нужна помощь?

Майкл лениво махнул рукой. Капли пота сорвались с кончиков пальцев, чтобы, как в замедленной съёмке, беззвучно скатиться на пол.

– У нас всё хорошо. Мы с братом беседуем, – он перешёл на иврит. – Мой брат устал и несколько… нервничает. Мы поедим и уйдём, – губы Майкла изобразили сухую улыбку. – У нас нет проблем. Совсем никаких проблем… верно, Роб?

Роб кивнул, придушенно кашляя. Лицо его медленно возвращало себе здоровый оттенок.

– Это было на Елеонской горе, – вдруг сказал он, скосив глазами на Майкла. – Я шёл за экскурсоводом между могил. Камни, камни… белые, как кости, камни, а над ними – треклятое солнце, бьющее в темечко до тошноты. Голова закружилась за очередным поворотом. Я присел на могилку, чтобы передохнуть… и словно в воронку втянуло. Приложило о камень – и сплющило, выжало, точно мокрую тряпку. Я и очухаться как следует не успел – а они уже возле меня!

Майкл хихикнул.

– Кто – они? Соломон с Иисусом?

Роб обиженно сжался.

– Придурок! Какой Соломон? Иудеи эти… древние. В сандалиях, белых одеждах. Галдят, обступают, пальцами тычат, будто я им обезьяна из зоопарка. Ну, я и побежал, не разбирая дороги… Ч-чёрт, ты мне не веришь! Как перед столбом распинаюсь… Знаешь что? А сходи-ка ты сам туда, а? Если не трусишь. Я ведь и эту могилку запомнил – там смоковница кривая росла, ветки – как руки высохшие. Скрёб меня по рубашке! И тут оно ка-ак дёрнет! И ка-ак понесёт! – Роб швырнул в рот остатки халвы. – Ну что, прогуляешься, а, юморист недоделанный?

– Роб, у нас самолёт на завтра, родители заждались, – Майкл деловито скомкал салфетку. – Какой Елеон? Какие могилы и смоковницы? Мне больше делать нечего, как…

– Струсил! – радостно оборвал его Роб. – Я так и знал, что ты это скажешь! Занятой ты наш. Ну да, ну да. Легче выставить меня психом перед родными, чем признать, что тут, в этом богоспасаемом граде, творится какая-то чертовщина! – голос его вновь сделался глухим и осиплым. – В Кфар-Шауль было много таких же, как я. Оказавшихся… там же. Думаешь, им кто-то поверил? Кто-то начал во всём разбираться? Да чёрта лысого…

– …Роб, не ругайся, – Майкл успокоительно поднял ладонь. – Хорошо, я схожу туда, если ты так желаешь. Проверю всё сам. С нервишками у меня всё в порядке, припадками не страдаю. Так что, думаю, поход мой закончится благополучно. Возьму с собой видеокамеру и всё засниму. И гору, и смоковницу, и могилы. И Соломона и Иисусом, если они вдруг появятся, – не удержавшись, съязвил он. – Только ты не волнуйся, окей? Жди меня в гостиничном номере, никуда не ходи. Ещё не хватало, чтоб ты опять куда-то пропал. Официант, сдачи не нужно!


Комментарии:
  1. Картинка профиля Борис Долинго

    Замечания по набору текста – отсутствуют красные строки, а мы вс1-таки пишем на русском, а не на английском (если это мой Win-10 так открывает док-файлы, тогда прошу прощения). И, как и 99,9% автору данного рассказа пригодилась бы наша методичка по написанию сочетаний прямой и косвенной речи (тут есть большие проблемы).
    В общем, хороший в литературном отношении текст – написано в целом грамотно, увлекательно. К сожалению, в смысле «идеи» текст… ну, скажем так, почти никакой – нет идеи. Ест ь констатация факта: в неком месте в Иерусалиме можно перейти в прошлое. Причём, непонятно, как, затем вернуться. Брат рассказывает брату, как он переместился во времена Соломона – и брат легко это повторяет. Сразу же возникает вопрос: а почему так же не поступают десятки, сотни и тысячи других людей? Увы, объяснения (и, главное, обоснования!) уникальности приключения с братьями в рассказе нет. Ну, второй брат, побывав в прошлом, начинает вопить, что видел царя Соломона, и его, естественно, Везут в психушку. Конец рассказа.
    Посему после прочтения возникает вопрос: ну и что? В чём тут интересная идея? Где неожиданный поворот сюжета? Увы, ничего этого не наблюдается. Более того, автор даёт ссылку на якобы известное явление, называемое «иерусалимским синдромом» – некое «психическое расстройство, поражающее туристов в Иерусалиме (а правда такое есть?), при котором человек воображает, что ему явилось божественное откровение и он может пророчествовать». Ключевая фраза тут – «может пророчествовать». Но беда в том, что герои рассказа совсем не пытаются пророчествовать – они лишь заявляют, что побывали в прошлом. Так что присутствует и несоответствие некоторое в реализации закладываемого в название и как бы и сам сюжет смысла.
    В общем, получилась некая зарисовка о «странном явлении», никак это явление не объясняющее, никакого интересного неожиданного поворота в развитии сюжета не демонстрирующая. Если бы идейно-сюжетные решения соответствовали хорошему литературному языку автора, то явно получилось бы очень интересное произведение (как мне кажется). Но – в данном случае такого соответствия нет.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Рейтинг@Mail.ru