Рейтинг@Mail.ru
Долинго- критик, Аэлита

Аброк М.-В петле-15

 

 

 

 

 

 

 

 

Примечания (необязательные):

Бахт – дух времени и судьбы в армянской мифологии. Бахт определяет судьбу человека при рождении

Серп – символика Кроноса, древнегреческого бога времени

«Мирра, может ещё кофейку?» – автор нарочно подчёркивает, что в заведении работает всего одна официантка, народу в кафе всегда немного, а те, что заходят, в основном пьют кофе. Очевидно, такое заведение не может приносить прибыли, а существует оно за счёт того, что через него мафия отмывает деньги, о чём прямо намекают «коробки в подсобке, набитые деньгами».

«Ай гат ю бэйби… ай гат ю бэйби…» – песня из кинофильма «День сурка»

Светлана Зейналова – ведущая телешоу «Доброе утро» на первом канале

«Откуда вы берёте вдохновение?» – самый глупый вопрос, который можно задать автору, и который обязательно задают каждому, даже самому начинающему автору.

«и Джим Моррисон просит её проснуться» – имеется ввиду, играет песня Джима Моррисона «Awake» («Проснись»).

«Превращается в камень» – окаменелость во всех религиях с древних времён символизирует обыденность, постоянство, неизменяемость, в контексте рассказа обретает негативный оттенок – символ рутины, обыденности, неспособности меняться.

________________________________________________________________________________

каждое произведение после оценки
редактора раздела фантастики АЭЛИТА Бориса Долинго 
выложено в блок отдела фантастики АЭЛИТА с рецензией.

По заявке автора текст произведения будет удален, но останется название, имя автора и рецензия.
Текст также удаляется после публикации со ссылкой на произведение в журнале


Комментарии:
  1. Картинка профиля Борис Долинго

    Сразу замечания по набору текста: отсутствие красных строк (ладно хоть автор не делает ненужные увеличенные интервалы между абзацами!)
    Уважаемые авторы, не устаю повторять: Вы подаёте художественное произведение, а не статью в Сети вывешиваете. Набирать текст художественного произведения на русском языке следует с красными строками.
    Это, конечно же, не смертельные нарушения, но – элемент общей культуры подачи текста автором. Ну и ещё стандартный в 99,99% случаев момент: написание сочетаний прямой и косвенной речи, Увы, подавляющее большинство авторов не умеют этого делать правильно – так, чтобы это максимально работало на выразительность и ясность текста (более того, многие редакторы этого не умеют!) Если автор мне напомнит, вышлю нашу методичку по этому вопросу.
    На первых же строках замечание стилистического порядка: автор начинает описывать район застройки – и тут же говорит о времени начала заселения района, используя слово «квартал» в смысле единицы измерения промежутка времени. Понимаете, что тут плохо? А то, что слово «квартал» имеет ещё и значение в смысле участка города. Именно поэтому слово «квартал» в начале данного текста дезориентирует, заставляя на секунду прерваться, вдумываясь, что же хотел сказать данной фразой автор. Такие «сбой» при чтении текста (когда читателю приходится догадываться о смысле сказанного автором) – это всегда очень плохо. Почему бы было не написать о районе, например, так: «Заселять его начали уж больше года тому назад…» – и никаких бы проблем с пониманием не возникло!
    Увы, это не единственный подобные «невнятностный» стилистический огрех – в следующем же абзаце есть невнятность изложения, когда не понятно, что отталкивает посетителей – то ли Мирра, то ли кафе (это из-за того, что слишком близко друг к другу стоят конструкции «… это в ней говорит…» и «…их в нём отталкивает…» при не вполне акцентированном общем строе предложений. В общем, есть явные вопросу к стилистике изложения автора.
    Видимо, сценаристское образование играет иногда не на руку автору: всё-таки, написание сценариев и художественных произведений – две существенные разницы. Дело в том, что в чисто художественном произведения явно «сценарные» вставки типа «…(Мирра: «Уж не знаю, кто он таков, похож на армянина, но держится точно аравийский шейх – очень сексуально»)…» – именно вот так – в скобках, да ещё и через двоеточие словно строка из пьесы. Это режет глаз, словно горсть песка, поскольку в художественном тексте такие вставки никак неуместны. И, к сожалению, далее по тексту тоже видно, что автор постоянно забывает, что он пишет не сценарий, не пьесу.
    Если текст подредактировать до именно художественного текста, то получится вполне себе неплохая новеллка – вот только в ней исходно нет никакой фантастики. Этакая зарисовка об одном дне официантки из кафе в новостройках. Фантастика-то где тут? Автор, похоже, не понял, что у нас, как никак, раздел фантастики, и обычную прозу мы не публикуем.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Рейтинг@Mail.ru