Рейтинг@Mail.ru
Долинго- критик, Аэлита

Воронина.В-Край земли где гуси говорят с ушедшими – 9

- Благодарю. И вам!

Он отплыл первым, остальные за ним. Печальные берега опустели.

*     *     *

Когда я очнулась у нашей палатки и катамарана, мой товарищ только возвращался. Как выяснилось, его тоже резко накрыло недомоганием и слабостью. И он то ли потерял сознание, то ли уснул. И вот что интересно: ему также привиделся старый лоцман-помор, который наказывал не задерживаться на этом острове.

Место словно подталкивало в спину, выпроваживало. Так что мы быстро собрались и покинули остров. И на этот раз наконец-то наш ветер был попутным.

На удивление быстро нас вынесло к другому островку, не в пример более дружелюбному и гостеприимному. И дело было не только в том, что мы причалили с первой же попытки.

На наше счастье в бухточке, куда нас вынесло, уже был разбит лагерь местного рыбака. Он по-добрососедски немедленно налил нам горячего чаю и предложил разделить ужин. Хозяин заботливо предупредил нас о непогоде, сильных ветрах и течениях в тех районах, куда мы собирались направиться дальше.

Две его собаки, ласковые и общительные дворняжки, обнюхали нас и тут же сунулись под руки, предлагая себя погладить.

А рядом с тем местом, где мы наконец-то разбили палатку, нашлись несколько кустиков спелой морошки. Я блаженно улеглась на мягкий мох. Наконец-то можно было расслабиться.

То ли вспомнились, то ли донеслись издалека чьи-то певучие слова: “Пособная поветерь направляет наш путь!”

________________________________________________________________________________

каждое произведение после оценки
редактора раздела фантастики АЭЛИТА Бориса Долинго 
выложено в блок отдела фантастики АЭЛИТА с рецензией.

По заявке автора текст произведения будет удален, но останется название, имя автора и рецензия.
Текст также удаляется после публикации со ссылкой на произведение в журнале


Комментарии:
  1. Картинка профиля Борис Долинго

    Автор явно любит сказания и легенды. Вот и данный рассказ – это не «фантастика», а своего рода «очерк», не более, на тему «сказания земли саамской».
    И, что самое печальное, очерк-то неоригинальный. Вот плыли туристы по Белому морю и пристали к скалистому острову. А на острове – некий артефакт саамский, место жертвоприношений или нечто подобное. Почувствовали туристы недомогание, уснули и приснилось им общение со стариком-помором, который пересказал некую «легенду». На «фантастику», и даже на «фэнтези» как на «художественное» произведение, не тянет, увы. Тем более, что столько уже подобного было написано, что для того, чтобы пытаться делать нечто в данном направлении, необходимо придумать какой-то оригинальный ход, а не просто давать буквально «кальку» с уже многократно использованного (а получилась, уж прошу прощения, именно «калька»).
    Чисто «технологический» момент: прицеплять к маленькому по объёму (и, честно говоря, не слишком глубокому по содержанию) тексту кучу «серьёзных» эпиграфов, занимающих почти страницу (!) – это явный моветон. С подобными цитированиями следует быть очень аккуратными, и всегда чувствовать меру: красивые эпиграфы сами по себе не придадут оригинальности сюжету произведения, если таковая в нём отсутствует

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Рейтинг@Mail.ru