Рейтинг@Mail.ru
Долинго- критик, Аэлита

Павлова В.-Алгоритм для пирога с померанцем – 56

Действовал он в состоянии эйфории, к которой по мере приближения часа Х начал примешиваться холодок сомнений. Миллион долларов прозрачно намекал на иностранное происхождение покупателя. Продажа научной рукописи иностранному лицу или организации при самом скверном раскладе могла быть приравнена к разглашению гостайны, то есть к государственной измене, статья 275 УК РФ. Нехорошая статья, прямо скажем. С другой стороны, кто докажет, что там, в этих закорючках, есть какая-то тайна?! И вообще, откуда он это может знать? Предложили — согласился, ничего плохого не думал и не делал. Да и так, с чего вдруг он взял, что покупатель иностранец? Может, он самый что ни на есть отечественный коллекционер с мешком денег. Может, ему эта рукопись дорога как память о друге … А это уже доброе дело, никакой измены. Внутренним уговорам самого себя Денис Борисович поддался легко и к шести часам совсем успокоился.  На всякий случай он стёр переписку из компьютера и даже очистил корзину.

После звонка таксиста снизу Денис открыл сейф, в последний раз пролистал тетрадку, не завалялось ли между страниц что-то ценное, и со вздохом погладил красивую кожаную обложку. Мелькнула мысль отдать только рукопись, а обложку прямо сейчас отковырять и оставить себе, но эту мысль он всё-таки благоразумно отогнал. Ладно уж, пусть будет с обложкой, полный комплект, так сказать. Пусть знают его доброту. Засунув тетрадь в карман пиджака, Денис вышел из офиса.

Таксист оказался русским, что было редкостью и потому приятной неожиданностью. Денис назвал адрес, машина тронулась с места. Но не успели они проехать и трёх метров, как наперерез выскочил непонятно откуда взявшийся полицейский УАЗ «Патриот» с работающими мигалками и, визжа тормозами, перекрыл дорогу, вынуждая такси остановиться. Из машины высыпали люди в форме, а к заднему пассажирскому сидению, то есть к Денису, прямиком направился, как видно, их старший. Денис незаметным движением сбросил тетрадку на пол и ногой затолкал её под водительское сидение. В панике подумал: «Только бы не заметили! Если что, не отмажусь ведь – отпечатки же остались!».

Дверь открылась.

—  Караваев Денис Борисович?

—  Да, это я. В чём дело? Я спешу…что случилось? – растерянно забормотал Денис.

Капитан раскрыл удостоверение.

— Не волнуйтесь, Денис Борисович, разберёмся. Поступили сведения о вашей возможной связи с международной террористической организацией. Вам придётся дать нам некоторые разъяснения. Пройдёмте с нами… По-хорошему, — последние слова он произнёс, понизив голос.

Денис не стал ждать варианта «по-плохому», выскочил из такси и попытался закрыть за собой дверь, чему капитан вежливо, но настойчиво воспрепятствовал. Затем под присмотром двух бойцов группы его быстро препроводили к полицейской машине.


Комментарии:
  1. Картинка профиля Борис Долинго

    Автор применяет красные строки – респект, и в целом текст набран по канонам художественных текстов.
    Есть погрешности с запятыми, особенно – при вводных словах. Но самые большие погрешности в применении знаков пунктуации вообще. К сожалению, у многих авторов это – реальная проблема: они не используют там, где нужно, тире и двоеточия, а это очень полезные знаки, позволяющие делать текст намного более эмоционально выразительным и часто просто более внятным и понятным. Пример: «…И тут новый сюрприз. Ещё при входе в троллейбус Антонина Дмитриевна приметила знакомое лицо. И просто глазам не поверила, узнав подругу Верочку, с которой они не виделась лет двадцать, не меньше…» – Ну почему бы не записать это иначе? Скажем, вот так: «…И тут новый сюрприз: ещё при входе в троллейбус Антонина Дмитриевна приметила знакомое лицо – и просто глазам не поверила, узнав подругу Верочку, с которой они не виделась лет двадцать, не меньше…». Да, получилось, вроде бы длинное предложение, но когда я читал авторский вариант, то вынужден был перечитать его повторно, чтобы лучше понять, а вот во втором варианте всё предельно ясно и именно благодаря знакам пунктуации.
    В тексте можно найти ещё немало подобных мест, а, кроме того, автор часто создаёт просто неоправданно короткие предложения, когда намного точнее было бы соединить их даже не через тире и т.п. знаки, а через банальную запятую. Например: «…Бабушка предпочитала отправлять сообщения строгие, скупые, как советские телеграммы. Но содержали они всегда максимум информации…» – почему бы после слова №телеграммы» не поставить запятую? Намного более гладко читалось бы. Можно было бы, конечно, относить такие несколько обрубленные предложения за «авторский стиль», но тогда стоило следовать такому «стилю» более скрупулёзно, однако автор часто конструирует достаточно пространные предложения – и вдруг вот такие «обрубки» возникают. Добро бы это было, допустим, в речи некого персонажа как стиль разговора, но ведь нет. В общем, в этом смысле тексту не повредил бы редактор-корректор.
    Но в целом написано ровно и гладко, больше претензий к «сюжетно-логической» части. Прежде всего, к слову «померанец», точнее, к поведению Антонины Дмитриевны – к тому, как она выискивает значение этого слова. Женщина вроде бы является уверенным пользователем смартфона – рецепты принимает на телефон и читает их там. А первое, что сделает такой пользователь, то станет не у продавщицы в зоомагазине спрашивать значение слова, а зайдёт в Интернет и введёт слово «померанец – это…», и через 10 секунд будет знать, что оно значит. Ясное дело, в таком случае пропадут довольно яркие описания лингвистических поисков героини, но поскольку поиски эти явно надуманные, то и выглядят они не ярко, а лишь вызывают восклицание по Станиславскому: «Не верю!» А это очень плохо, когда читатель может так воскликнуть.
    Есть «недоверие» и по мелочам. Например, не верится, что таксист Лёха мог за два дня вызубрить карту Москвы – даже карту куда более мелкого города-миллионника никто за два дня не вызубрит. И ещё плохо верится, что таксистом Лёхой управляют какие-то диспетчеры, поскольку даже уже в куда более мелких городишках такси вызывают через системы типа «Яндекс-Такси» и т.п. интернет-сервисы, но не через телефонных диспетчеров. В общем, мелочи, но отравляющие доверие к тексту.
    Больше всего, конечно, разочаровал сюжет в целом (хотя, надо сказать, опять же в целом написано и неплохо). Не будем обсуждать сложные описываемые комбинации причинно-следственных связей – за ними следить очень сложно и поверим, что всё рассчитано верно, но реально разочаровало надуманное описание сути сюжета, приводимое в концовке. Давайте вдумаемся в общий смысл описанных действий: люди из 23 века засылают некого агента (профессора Аристарха), чтобы провести изменения в прошлом. Не буду сейчас заморачиваться разборами «временных парадоксов» (этим вообще время тексты о путешествиях во времени очень сложны для написания), но давайте задумаемся вот о чём: цивилизация освоила путешествия в прошлое – и при этом всё ещё не имеет полноценных ИскИнов, понимающих юмор?! Но снова – не верю! МЫ уже сейчас стоим на пороге подобного ИИ – максимум, лет 30-40, но никак не 200. А вот для освоения перемещения во времени, уверен, потребуется даже не 200 лет. НУ или взять хотя бы посыл, что учёный в 21 веке сделал такое открытие, которое смогли понять и воплотить только лет через 200 – ну, это же явная логическая натяжка!
    Можно ещё кое-что сказать, но, думаю, достаточно. Мне в общем виде понравилось, как автор излагает свои мысли, понравилось владение словом (несмотря на некоторые замечания в плане изложения), но рассказ не принимается. Не сомневаюсь, что какое-то издание и приняло бы текст в данном своём виде, но для «Уральского Следопыта» сюжет слабоват именно «логической реализацией» сюжетной идеи.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Рейтинг@Mail.ru