Рейтинг@Mail.ru
Долинго- критик, Аэлита

Аксенова Х. – Страж Межмирья – 33

- Долго недолго, скоро будем, – глянул на небо старик.

- Но, уже вечерело, когда мы с группой остановились на привал. А сколько уже идём должна бы ночь наступить.

- Здесь другое время.

- Разве такое возможно?

- Всё возможно, всё возможно.

- А тебя, отец, как зовут? – стараясь скрыть своё раздражение, спросил Василий Никитич.

- Гурьян, Гурьяном зовут.

-  Скажи отец, а кем служишь?

- Я? – переспросил старик, словно раздумывая, как бы правильнее ответить, - я страж этого края.

- Страж! Егерь быть может.

- Вот и пришли.

Они стояли на пригорке, внизу на берегу речки возвышался небольшой городок. Василий Никитич оценивающим взглядом окинул окружающую местность и повернулся к старику спросить, что за город и где он на Урале находиться? И почему про этот городок, он до сих пор ничего ни слышал?

- Пошли.

- Но, отец, ты обещал  вывести меня к моим людям.

- Не сомневайся, увидишь своих людей, а сейчас навестим одного человека.

Василий Никитич сдержал своё возмущение, любопытство учёного, исследователя взяло верх. На Урале в этом диком краю, лежавшем далеко от обустроенного мира - и городок! Даже отсюда с пригорка видно, что там порядок. Городок сложен из красного и белого камня, производит впечатление праздничной атмосферы и внутренней радости. Встреченные  люди здоровались с Гурьяном и приветливо кивали Василию Никитичу. Вскоре они вышли на небольшую площадь.

- Нам сюда.

Стучаться не пришлось. Узорчатые ворота оказались открытыми. Встретила их женщина. Величавая статность само по себе говорило, что она не из простых:

" У царицы и то меньше вот этой величавости", - мелькнула мысль у Василия Никитича.

- Здравствуй, матушка, – поклонился Гурьян, Василий Никитич тоже поклонился и выпрямившись встретил пытливый понимающий взгляд. У него возникло такое чувство, что пока он выпрямлялся после поклона, про него, это царственная женщина успела узнать всё, вплоть до тех тайн, про которые он сам, про себя ещё не знал.

- Что Гурьян, думаешь, нашёл?

- Да, матушка. Посмотри – честный, надёжный, не подведёт, не бросит.

И тут Василий Никитич почувствовал, что он не может говорить, не может двигаться, он может только слушать и понимать, что вот люди, которых он видит первый раз в жизни, при нём открыто решают его судьбу. Для него самого, здесь на Урале привыкшего решать, кто и где кем будет, и чем будет заниматься, это было не то, что ударом по самолюбию, но где – то близко к этому. Но в этом создавшемся положении, ему оставалось только удивлённо слушать и переводить взгляд с одного говорившего на другого.


Комментарии:
  1. Картинка профиля Борис Долинго

    Сразу замечание автору: совершенно ни к чему, и даже вредно, писать заголовок и фамилию автора огромными шрифтами, выносить их на отдельную страницу и вообще применять подобные красивости. Вы не книгу издаёте – Вы присылаете текст на рассмотрение в редакцию или в издательство. Там никакие подобные «красивости» не нужны. Они не сделают редактора более благосклонным. Нужно выполнять определённый минимум требований и принятых норм по набору текста – и не более. И не нужно набирать текст слишком крупным шрифтом – №№ 11, 12 или 14 вполне достаточно (лучше всего 12).
    Ну и такой момент: в названиях произведений и отдельных слав никогда не ставятся точки.
    О наборе текста вообще. К чести автора, она применяет красные строки – это абсолютно правильно и необходимо. Хотя сначала красные строки заданы с помощью функции «Отступ» в редакторе WORD, а затем автор почему-то начинает набирать их пробелами, да и, к тому же, разным числом пробелов! В одном тексте негоже так поступать, поскольку выглядит это либо как высшая форма авторской небрежности, либо как абсолютное неумение пользоваться текстовым редактором!
    А вот увеличенные интервалы между отдельными абзацами не нужны (собственно, роль разделения абзацев уже выполняют красные строки).
    Сложные слова и составные слова, а также частицы со словами пишутся через дефисы («-»), а не через тире («–»), и без пробелов (например, «из-за», а не из – за»; «подростково-стариковская братия», а не «подростково – стариковская братия», «откуда-то», а не «откуда – то» и т.п.).
    Язык у автора неплохой, достаточно лёгкий (хотя чувствуется непрофессионализм: автор большую часть текста ведёт повествование в прошедшем времени (сделал, пошёл, увидел), а к концу почему-то переходит на время настоящее (достаёт, видит, слышит). Это, конечно, легко правится, но странно, что автор сам не чувствует такой несообразности.
    Из явных режущих глаз недостатков – слабое использование синонимов, из-за чего нередко возникают повторы одинаковых или однокоренных слов. Например: «…даже с полпути видно, как сыпется зерно в рыдван. А на стане видно, как выгружают уже подошедших под выгрузку быков…» – повторы слов выделены маркером.
    Плюс – слабое использование знаков пунктуации таких как тире и двоеточие, и часто неправильно расставлены запятые, отчего глаз спотыкается при чтении, и приходится перечитывать написанное, чтобы точнее понять смысл фраз.
    Есть ошибки в виде неверного использования слов, например: «…командир палочкой чертил прямо на Земле…» –в данном случае слово «земля» пишется со строчной буквы, но никак не с заглавной (ведь чертить на целой планете герой вряд ли мог бы). Есть и откровенные грубые ошибки, например, написание сочетания «то ли… то ли» слитно («толи»!). Вообще в тексте немало если не «ошибок», то описок.
    Есть неточности в использовании терминов. Например, сначала предмет называется «витой цепью», а строчкой спустя – «тросом». «Трос» и «цепь» – совсем не синонимы, нужно быть точным в терминологии. Также нельзя сказать «дом, выложенный из белого камня» – дом может быть только «сложенным из камня», поскольку дома (каменные, кирпичные) не «выкладывают», а стены таких домов «кладут» из соответствующего материала.
    В текст есть некоторые «разрывы» повествования»: например, только что описано, как Вера переправляется по цепям-тросам через реку, а следующий абзац начинается словами: «На другое утро незнакомцев уже не было» – хотя бы пару слов необходимо сказать о том, что герои устроились на ночлег!
    Из той же «оперы» момент, где автор забывает представить одного из героев – только что он был просто «мужчиной», а потом вдруг, походя, ни с того, ни с сего, уже зовётся «Владимиром» в авторской речи. Ляп мелкий, но очень досадный, показывающий непрофессионализм того, кто помогал автору вычитывать текст, если кто-то в этом помогал автору.
    Естественно, в тексте проблемы с пунктуацией в сочетаниях прямой и косвенной речи (это проблема для 99,9% авторов). В общем, хорошему редактору и корректору в этом тексте осталось много работы.
    Если говорить о сюжете, то сюжет слишком сырой и «рваный» в том смысле, что в нём нагорожено много эпизодов, по смыслу слабо ложащихся на единую линию повествования. Девочка Вера, Василий Татищев, Владимир, которого избирают очередным «стражем». Написано, как я уже сказал, достаточно гладко, несмотря на разного рода ошибки, но нет оригинального, увлекательного и – главное! – цельного сюжета. Автор начинает с неожиданного приключения девочки Веры, затем перепрыгивает на историю с Татищевым, который тоже попал в Межмирье, но его Стражем не сделали, поскольку некая «смотрительница» определила, что Татищев «очень нужен России» (ход как бы «красивый», но, если честно, пришитый белыми нитками, поскольку с чего бы существу иного мира печься о судьбе отдельно взятой страны в мире параллельном?) Индикатором назначения «стража» явился нож, подаренный Татищеву. Наконец Татищев находит человека на должность Стража (это Владимир, который увидел письмена на ноже). Конец повести.
    Конец оборванный, текст, получается, ни о чём. Автор словно забыл про девочку Веру – и перекинулся на Татищева. Ладно, допустим – но ну и что? В чём оригинальность сюжета, в чём его идея? Автор придумал некое «Межмирье»? Ну, это клише с параллельными мирами придумано давно – его мало просто упоминать в тексте, тут необходимо хотя увлекательный, если уж не оригинальный сюжет выстроить. А в нашем случае такого сюжета нет.
    Насколько я помню, автор сначала прислала текст такого объёма, который не укладывался в рамки раздела фантастики нашего журнала (мы можем максимум напечатать произведение объёмом 100-100 тысяч знаков с пробелами, если ставить его одно в раздел). Автор сокращала текст – видимо, не получилось сократить так, чтобы текст сохранил цельность, если таковая в нём изначально имелась. Но, к сожалению, мне кажется, что и в тексте без сокращения этой цельности не было.
    Резюме: текст принять в журнал никак не могу. Автор более или менее умеет складывать слова в достаточно гладкие фразы (хотя без хорошего редактора-корректора ему жить нельзя), но автор однозначно необходимо учиться конструировать интересные и оригинальные сюжеты. Может быть, автор и умеет это делать, но есть судить по данному тексту, то есть сомнения.
    И ещё – вопрос к автору. Как вводная информация, перед текстом написано: «Основано: на реально произошедших событиях» (кстати, а зачем двоеточие после слова «основано»?!) Любопытно, где тут реальные события? Некая девочка Вера во время ВОВ попала в Межмирье, вернулась оттуда и рассказала о странном тумане, дедушке Владимире и т.д.?! Или Василий Никитович Татищев что-то такое писал в своих воспоминаниях и мемуарах? Нет, конечно. Поэтому я всегда предостерегаю авторов от каких-либо утверждений, что вымышленные сюжетные построения основаны на якобы реальных событиях. Ну ни к чему такое писать, честное слово!

Добавить комментарий для Борис Долинго Отменить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Рейтинг@Mail.ru