Рейтинг@Mail.ru
Долинго- критик, Аэлита

Шидловская И.- Дарий Донцов-25

- Так вы хотите сказать, что нам ничего не светит? - возмутилось уже всё полуобнажённое трио игроков, гневно размахивая картами.

"Краплёные, - успел заметить кот. - От негодяи-шулеры".

- Нас можно поместить на другую планету и сделать злодеями, проигрывающими в карты космическую добычу где-то на задворках Вселенной, - предложил один из них, самый накачанный - мышцы так и играли под кожей молодого атлета.

"И когда они только успевают качаться? - удивился кот. - Карты-то лёгкие".

Следующим привлёк к себе внимание американец итальянского происхождения:

- А я не согласен быть второстепенным, тогда уж лучше подожду своей очереди в новом романе, где буду главным героем, - Расстроенный гангстер-мафиози направился на выход, активно жестикулируя Магнумом и напевая какую-то арию из какой-то итальянской оперы какого-то великого итальянского композитора. При этом не очень спешил, всё ещё надеясь, что его остановят. Надежда умерла вместе со щелчком замка закрывающейся за ним двери.

Кот, молниеносно оценив ситуацию и будущие перспективы, ничего не сказал. Он просто покрепче и понежнее прижался к стройной ножке новенькой и потёрся о её руку. Та в ответ погладила пушистика и даже хотела взять на руки, но, увидев размеры, передумала... Правда, не забыла мило улыбнуться. И всем стало понятно, что кот в деле, то есть в новом романе. Это же подтвердил вскоре и Дарий-Дормидонт.

- Я буду писать о тебе, моя прекрасная инопланетянка, даже название романа сейчас родилось... - заплетающимся языком произнёс он.

- Не надо, - приложила девушка тонкие пальчики к губам писателя, отчего тот чуть не лишился сознания. - У меня просьба. Кот'э только возьми, ага? - погладила она другой рукой пушистика, отчего тот тоже чуть не грохнулся в обморок на пару с новым хозяином.

И только йог всё также неподвижно лежал на своих гвоздях, всем видом показывая, как далёк он от человеческо-литературных страстей. Своя нирвана ближе к телу, как говорится...

 

Шестая глава

 

Прошло три года...

 

- Дорогой мой Дормидонт, - Изрядно поседевший, но всё ещё очень резвый Буздяк вскочил со стула и рысцой подбежал к вошедшему писателю. - Как же я рад вас видеть, дорогой мой! - слово "дорогой" напрочь вытеснило все остальные прилагательные из лексикона редактора. - Я уже потерял всякую надежду вас лицезреть, дорогая вы наша звезда! - Неподдельное восхищение чувствовалось и в словах, и в глазах Казимира Акакиевича. - Присаживайтесь, дорогой, я вам кофе сейчас сварю, - Он нажал на кнопку кофемашины и поставил чашку. - Вот, пока полюбуйтесь, - и редактор указал на шкаф.

Все полки были заставлены романами Дария Донцова, теми, которые он написал по заказу издательства. Но на верхней полке особняком стояла одна книга, в чёрном, усеянном серебряными звёздами, переплёте. "Дормидонт Глупцов" - значилось вверху имя автора, внизу название - "Любовь из будущего", а по центру портрет той самой чёрно-фиолетовой дивы с огромным полосатым котом на руках. Дормидонту стало неловко, и он отвёл взгляд от шкафа. Последнюю книгу он напечатал в другом издательстве, в этом как раз шла реконструкция, а ждать он не мог.


Комментарии:
  1. Картинка профиля Борис Долинго

    Как всегда, вначале замечания по набору текста. Уже писал в этом цикле, что изначальное применение автором красных строк – очень правильное действие. Но и здесь автор – вероятно из соображений экономии места на странице? – делает их очень короткими (всего 1 пробел), так что красных строк почти не видно. Не надо уж так на красных строках экономить!
    Также постоянно говорю авторам, что использовать дефисы вместо тире, конечно, можно, но ставить дефис там, где должно стоять тире, – это отсутствие культуры набора текста.
    Также нет никакого смысла в делении текста на главы именно с заголовками «Глава…» – всё-таки, текст для такого деления слишком мал (25 т.зн.). Имело бы смысл отделить некоторые части текста отбивками типа «ххх», а часть про вымышленных персонажей вообще не делить никак.
    Тем не менее, в целом по многим параметрам текст достаточно грамотно написано, но что не совсем в порядке – так это использование знаков пунктуации в тексте вообще и написание сочетаний прямой и косвенной речи, в частности (местами встречаются совершенно верно написанные участки, но местами – не верно в точно такой же ситуации!) Правда, последний недостаток, увы, свойственен 99,9% авторов (если автор мне напомнит – пришлю методичку по этому вопросу).
    Есть несколько небольших, скажем так, локальных смысловых замечаний. Во-первых, почему логотип компании «Apple» называется «надкусанным американским фруктом»?! Разве яблоко – американский фрукт?! Никак нельзя принять такую метафору – я бы словао «американским» заменил или вообще опустил.
    Написание марки оружия: автор пишет «…где лежал, конечно же, Магнум…». В данном случае, когда упоминается марка вообще как тип оружия (просто револьвер «магнум», а не как название конкретной модели) следует писать это слово со строчной буквы. Можно в кавычках, можно без таковых, но однозначно – не с заглавной буквы!)
    Немножко в одно враже подгуляла стилистика: «…комбинезон едкого фиолетового цвета из латекса…» – Тут нарушение смыслового порядка слов: коневно же вернее во всех отношениях написать так: «…комбинезон из латекса едкого фиолетового цвета…»
    Немного напрягла фраза в тексте: «…Вся его жизнь проходила в написании книг, очень востребованных и продающихся…». Дело вот в чём: тут у нас речь о молодом авторе ширпотребной литературы. Сатиричность сюжета понятна, но данная фраза, увы, устарела, она ещё могла иметь место лет минимум 6-7 назад, но не ныне. Просто сегодня начинающий автор именно ширпотреба (да и другой литературы тоже) уже лишился возможности, чтобы его книги, именно бумажные книги, были «востребоваными и продающимися». (Кстати, и «Букера» за ширпотребовскую вещь о пришелице из будущего никто не даст – тут тоже перебор даже для сатиры). Сегодня начинающих автор просто не имеет такой возможности – его никто ТАК издавать уже не станет. Какое-то время тому назад это ещё могло иметь место, но не сейчас, увы. (Почему ситуация такова – долго объяснять, но она именно такова). Так что про «востребованность и продаваемость» книг я бы опустил – и без этого сюжет вполне себе имеет неплохие задатки именно сатирического сюжета.
    К сожалению, сюжет во многом какой-то… сыроватый, недоделанный, хотя сама придумка о материализации персонажей неплоха (она, конечно, не на 100% оригинальная, но неплохо подана в общем виде). Однако, не вполне ясно, почему «девушка мечты» материализовалась в русоволосуя Машу, а не первоначальную брюнетку? К чему приплетён йог? Ну и много ещё чего – и, прежде всего, сама часть сюжета с введением гуру-редактора известногго издательства явно излишня и несколько анахронистична (как раз в том смысле, о каком я сказал чуть выше). Ядро сюжета с материализуемыми персонажами и самой идеей о том, КАК и ПОЧЕМУ эти персонажи материализовались, на мой взгляд обладает хорошим потенциалом, но она (как и сюжет в целом) требует, на мой взгляд, ещё очень большой доработки.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Рейтинг@Mail.ru