Велеслав подвинулся к девушке, мягко разжал руку и вынул нож. Затем крепко обхватил её за плечи, поглаживая по голове. Взял с земли кожух, который оставался у костра и от того был сух, и закутал свою спутницу.
После этого Ясна зарыдала уже в голос. Весь ужас пережитого: топь, близкая смерть, вязкая жижа и страшная нечисть,— все это разом обрушилось на девушку.
— Тише, тише,— приговаривал Велеслав,— все позади, успокойся.
Через некоторое время это заклинание сработало. Девушка затихла, затем мягко отстранилась, не глядя на Велеслава.
— Ты меня спасла, — медленно проговорил он, словно сам до конца в это не верил.
— Теперь мы квиты, — устало проговорила Ясна. — Но раны придётся обрабатывать заново. Кто знает, что в этом болоте дурацком было. Давай я...
Она потрясённо замолчала, когда Велеслав вновь привлёк её к себе, крепко обняв.
— Спасибо, Ясна, — выдохнул он.
И девушке вдруг отчаянно захотелось посидеть так подольше — пусть кто-то другой дойдёт до капища, поговорит с дедом, снимет порчу. А ей и тут хорошо: тепло, уютно и безопасно. Они сидели, обнявшись, как вдруг услышали тихое, зловещее хихиканье. Ясна отстранилась и огляделась. Вокруг них плотной стеной висел туман.
— Опять блуд, — покачала она головой,— нужна полынь.
— У меня есть, — кивнул Велеслав и полез в сумку. И в ту же секунду из тумана вынырнула старуха с огромными зубами. Глаза её безумно вращались, пасть осклабилась в страшной усмешке, крючковатые пальцы потянулись к Ясне и Велеславу. Оба вскрикнули и вскочили на ноги, выхватывая оружие. Но старуха вдруг словно наткнулась на невидимую стену и злобно зашипела.
— Соль, — тихо проговорил Велеслав.
Нечисть тем временем неистово билась о невидимую глазу преграду. С каждым толчком её глаза разгорались все сильнее.
— Отчего она так озверела? Я встречал её раньше, когда вышел из дома, но она была гораздо спокойнее...
— Скоро рассвет, вся нечисть начинает сходить с ума. Нужно уходить.
— Как? Выйдем за пределы круга, она набросится.
— Для начала, давай полынь, уберём туман.
Велеслав достал из сумы мешочек. Что-то звякнуло. Банки с зельем...Использовать сейчас? Это было самое сильное оружие в его арсенале. Оба зелья изготовил знакомый колдун, содрал кучу золотых за эту работу. Мужчина посмотрел на Ясну, которая щедро рассыпала полынь вокруг них, на жуткую старуху, которая продолжала упорно биться о соляную преграду, на весело потрескивающий огонь...Огонь! Ну конечно! Если уж росомаха испугался огня, то бабульку он точно остановит. Велеслав оторвал у берёзы приличный сук, обмотал его тряпкой и сунул в костёр.
Борис Долинго
Сразу замечания по набору текста – отсутствие красных строк. В русском художественном литературном языке принято каждый новый абзац начинать с отступа – с красной строки. Так текст становится более выразительным, поскольку видно, где начинается каждая новая мысль автора, каждый момент каких-то меняющихся акцентов в повествовании. Причём, красные строки должны одинаково присутствовать и в абзацах косвенной авторской речи, и в абзацах с прямой речью персонажей. Читать текст без красных строк очень неудобно. Некоторые авторы решают это по «интернет-принципу» – делают увеличенные интервалы между разными абзацами. Так, действительно видно и без красных строк, где начинается новый абзац. Но, во-первых, автор и этого не делает (отчего весь текст выглядит некой «кучей» строк , и, к тому же, то, что принято в сетевых публикациях статей и новостного материала, не применяется в художественных текстах. Поэтому увеличенных интервалом между абзацами не нужно делать, а вот красные строки – обязательны.
Написано в остальном в целом грамотно, но вот что видно сразу – автор не всегда в нужных местах пользуется соответствующими знаками пунктуации. Например: «…Хотя тётка и была отчасти права, как бы Ясне не больно это было осознавать. Замуж её не звали…» – ну здесь так и просится тире между двумя отдельным пунктуация в тексте вообще. Объединённая фраза станет куда более выразительной по сравнению с двумя предложениями-обрубками.
Вовремя поставленное в тексте тире (вместо запятой или само по себе), нужное, где требуется, двоеточие, не говоря уже о вопросительных и восклицательных знаках (по отдельности или в сочетании друг с другом), делают текст более выразительным и внятным, придают ему эмоциональность и, значит, лучше отражают интонации как самого автора, так и его героев, усиливают нужные акценты на важных элементах повествования и рассуждений героев и автора. Сочетание знаков «?!», например, позволяет наглядно передавать удивление героев или самого автора (только следует помнить, что всегда пишется именно так – «?!», а не «!?», потому что главное в интонации удивления всегда само удивление, а не восклицание, которым оно выражается. Поэтому это всё очень важно именно в стилистическом плане.
Автор почему-то забывает, что тире в тексте ли, в прямой ли речи персонажей всегда обособляется пробелами. Кроме того, видно, что проблема написания сочетаний прямой и косвенной речи (проблема 99% авторов) присутствует и в данном случае. Если автор мне напомнит – вышлю нашу методичку по написанию таких сочетаний – явно пригодится.
В тексте присутствуют повторяющиеся явно лишние описания – например, в самом начале автор несколько раз почти подряд повторяет, что героиня «крепко сжала свою сумку». Ну к чему это опереточное нагнетание волнения?! Вполне достаточно однократно сказать о «сжатии сумки», тем более, что чуть далее даётся описание такого же нервного «сжатия подвески». Возможно, о «сжатии подвески» не стоит говорить вообще, а лишь ограничиться каким-то иным упоминанием этого оберега (а ещё лучше сказать про оберег в самом начале вместо троекратного «сжимания сумки»).
Не вполне понятный момент, что Велеслава называют «Ирбисом». Нет, красиво, конечно, но как-то сомнительно, что какие-то воры из глуши в Древней Руси знают название барса из Центральной Азии. Это я всё к тому, что стоит продумывать уместность различных экзотических слов и соотносить их с местом и временем действия своих сюжетов.
В целом автор вполне владеет словом, но, как я подозреваю, попытки нарочитой стилизации под «древнеславянские сказы» служат ей плохую службу, создавая слишком уж «штампованный» текст. Это, собственно, и понятно: сказать что-то не то чтобы «принципиально новое», а хотя бы достаточно оригинальное на базе всего этого народного фольклора (что славянского, что любого другого) просто невозможно – очень уж ограничен и замусолен набор «кубиков» для выкладывания мозаики сюжетов. Ведь даже «логики» какой-то в подобных сюжетах придерживаться сложно. Например, Ясна ходит и ходит по оврагу кольцами, и только находившись вдруг соображает, что можно сыпануть полыни, которая у неё в сумке лежит. Чего ж не сыпанула сразу? Ну, понятно: иначе какой сюжет? (Кстати, а какие «кольца» тропинок могут быть в ОВРАГЕ?! У оврага что, ширина – километр?!) Ну и т.д., и т.п. – к сожалению, в целом текст набор заезженных штампов из разнообразного рода «старославянских сказов».
Мне кажется, что автор умеет писать действительно очень неплохо, только стоит выбирать более «свежие» темы для раскрытия собственного таланта.