Рейтинг@Mail.ru
Долинго- критик, Аэлита

Лаптева Е- Велесова ночь -50

Ясна молчала. Как истинная внучка волхва, она знала, что обереги значат гораздо больше, нежели принято считать. Это внутренняя, глубинная суть человека. Если оберег не подходит, если он не отражает внутреннего содержания, он не будет работать. Вот почему дед отказался делать для внучки подвеску с коровой или турицей. Это было бы просто украшением.

Но вот волк...это очень опасный оберег. У ведьмака, который наложил порчу на Лучезара, оберегом служила волчья голова из металла. Ясна взглянула Велеславу в глаза. Тот не отвёл взгляд, спокойно и с вызовом глядя на девушку.

Но ведь он спас её...Это важнее.

— Это...интересно,— наконец произнесла девушка.

Велеслав опустил взгляд.

— Мне дали его уже после того, как я стал вором. Я из богатой семьи, но их жизнь, их уклад никогда мне не нравились, мне хотелось совершенно другого. Не могу сказать, что мечтал быть именно вором, но это у меня чертовски хорошо получается...

— А что за оберег был у тебя раньше?

— Петух,— криво усмехнулся Велеслав.— Родителей предупреждали, что это не мой знак, но они и слышать ничего не хотели про волка. Потом, когда они отреклись от меня, я получил новый оберег. И он...он работает, — с усилием проговорил Велеслав, словно окончательно сознаваясь в чем-то недостойном.

— Родители от тебя отреклись? — с грустью переспросила Ясна.

— Их можно понять,— пожал плечами мужчина, — я сам виноват.

Ясна помолчала, затем произнесла:

— Как кто-то может нести вину за свою природу? Волк— очень сильный знак. Он непростой, в нем есть как чёрное, так и белое. Но в конечном итоге, это чистая сила. А уж как ею распорядиться — это только твоё решение.

Велеслав благодарно посмотрел на девушку и улыбнулся.

— Спасибо.

— Ты спас мне жизнь, этого я никогда не забуду, — добавила она.

— Как и ты— мне, — ещё шире улыбнулся он, вдруг почувствовав лёгкость и...свободу. Она права: выбор только за ним.

— Вы долго тут болтать-то будете?— вдруг раздался прямо над путешественниками старческий голос.

Оба подпрыгнул от неожиданности.

— Ночь не бесконечная, до капища ещё добраться надо, а они болтают.

Ясна с Велеславом как по команде подняли головы. Над ними возвышался высокий, как жердь, белый старик с длинной бородой. Он лукаво щурился, благодушно глядел на них, слегка поглаживая бороду.

— Вы...вы— праведник?— изумлённо выдохнула Ясна.

— А как же, я и есть,— довольно прищурившись, проговорил дед.


Комментарии:
  1. Картинка профиля Борис Долинго

    Сразу замечания по набору текста – отсутствие красных строк. В русском художественном литературном языке принято каждый новый абзац начинать с отступа – с красной строки. Так текст становится более выразительным, поскольку видно, где начинается каждая новая мысль автора, каждый момент каких-то меняющихся акцентов в повествовании. Причём, красные строки должны одинаково присутствовать и в абзацах косвенной авторской речи, и в абзацах с прямой речью персонажей. Читать текст без красных строк очень неудобно. Некоторые авторы решают это по «интернет-принципу» – делают увеличенные интервалы между разными абзацами. Так, действительно видно и без красных строк, где начинается новый абзац. Но, во-первых, автор и этого не делает (отчего весь текст выглядит некой «кучей» строк , и, к тому же, то, что принято в сетевых публикациях статей и новостного материала, не применяется в художественных текстах. Поэтому увеличенных интервалом между абзацами не нужно делать, а вот красные строки – обязательны.

    Написано в остальном в целом грамотно, но вот что видно сразу – автор не всегда в нужных местах пользуется соответствующими знаками пунктуации. Например: «…Хотя тётка и была отчасти права, как бы Ясне не больно это было осознавать. Замуж её не звали…» – ну здесь так и просится тире между двумя отдельным пунктуация в тексте вообще. Объединённая фраза станет куда более выразительной по сравнению с двумя предложениями-обрубками.

    Вовремя поставленное в тексте тире (вместо запятой или само по себе), нужное, где требуется, двоеточие, не говоря уже о вопросительных и восклицательных знаках (по отдельности или в сочетании друг с другом), делают текст более выразительным и внятным, придают ему эмоциональность и, значит, лучше отражают интонации как самого автора, так и его героев, усиливают нужные акценты на важных элементах повествования и рассуждений героев и автора. Сочетание знаков «?!», например, позволяет наглядно передавать удивление героев или самого автора (только следует помнить, что всегда пишется именно так – «?!», а не «!?», потому что главное в интонации удивления всегда само удивление, а не восклицание, которым оно выражается. Поэтому это всё очень важно именно в стилистическом плане.

    Автор почему-то забывает, что тире в тексте ли, в прямой ли речи персонажей всегда обособляется пробелами. Кроме того, видно, что проблема написания сочетаний прямой и косвенной речи (проблема 99% авторов) присутствует и в данном случае. Если автор мне напомнит – вышлю нашу методичку по написанию таких сочетаний – явно пригодится.

     

    В тексте присутствуют повторяющиеся явно лишние описания – например, в самом начале автор несколько раз почти подряд повторяет, что героиня «крепко сжала свою сумку». Ну к чему это опереточное нагнетание волнения?! Вполне достаточно однократно сказать о «сжатии сумки», тем более, что чуть далее даётся описание такого же нервного «сжатия подвески». Возможно, о «сжатии подвески» не стоит говорить вообще, а лишь ограничиться каким-то иным упоминанием этого оберега (а ещё лучше сказать про оберег в самом начале вместо троекратного «сжимания сумки»).

    Не вполне понятный момент, что Велеслава называют «Ирбисом». Нет, красиво, конечно, но как-то сомнительно, что какие-то воры из глуши в Древней Руси знают название барса из Центральной Азии. Это я всё к тому, что стоит продумывать уместность различных экзотических слов и соотносить их с местом и временем действия своих сюжетов.

    В целом автор вполне владеет словом, но, как я подозреваю, попытки нарочитой стилизации под «древнеславянские сказы» служат ей плохую службу, создавая слишком уж «штампованный» текст. Это, собственно, и понятно: сказать что-то не то чтобы «принципиально новое», а хотя бы достаточно оригинальное на базе всего этого народного фольклора (что славянского, что любого другого) просто невозможно – очень уж ограничен и замусолен набор «кубиков» для выкладывания мозаики сюжетов. Ведь даже «логики» какой-то в подобных сюжетах придерживаться сложно. Например, Ясна ходит и ходит по оврагу кольцами, и только находившись вдруг соображает, что можно сыпануть полыни, которая у неё в сумке лежит. Чего ж не сыпанула сразу? Ну, понятно: иначе какой сюжет? (Кстати, а какие «кольца» тропинок могут быть в ОВРАГЕ?! У оврага что, ширина – километр?!) Ну и т.д., и т.п. – к сожалению, в целом текст набор заезженных штампов из разнообразного рода «старославянских сказов».

    Мне кажется, что автор умеет писать действительно очень неплохо, только стоит выбирать более «свежие» темы для раскрытия собственного таланта.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Рейтинг@Mail.ru