Рейтинг@Mail.ru
Долинго- критик, Аэлита

Лаптева Е- Велесова ночь -50

Полночь уже миновала. Когда же духи явятся? И будет ли среди них Завид? Велеслав ещё ни разу не встречал в доме духов в Велесову ночь. От страха, что вредный дух напарника не захочет прилететь, он, как суеверная бабка, провернул все необходимые ритуалы: и помылся, и убрался в доме, который срубил не так давно, и даже свечу вон поставил — словно путеводный огонёк для души Завида. Мужчина нервно вздохнул и сел на скамью.

***

Ясна шла вдоль леса. Пока ночь была благосклонна к девушке. Пока что она встретила лишь пару ичетиков, да несколько говорящих животных. Но оберег в виде совы, когда-то подаренный ей дедом, отлично работал, отпугивая мелких духов. Девушка вздохнула и сжала подвеску-сову в руке. Она знала, что долго так продолжаться не может, и скоро ночь проявит себя во всей красе. Она так и не поняла, почему ей нужно добраться до капища ночью, почему нельзя было спрятаться в лесу вечером и дождаться темноты, чтобы поговорить с Лучезаром?

— Вот доберусь до поляны и спрошу его, — тихо пробормотала она. Сова согревала, внушала спокойствие — магия Лучезара продолжала жить даже после его гибели. Тётка когда-то была категорически против такого оберега:

— Ты понимаешь, что ты с ней делаешь? Портишь девку! Турица, корова — вот кто должен оберегать её! Кто её замуж возьмёт с таким характером и таким оберегом?

Но дед только плечами пожимал. Он привык верить чутью. А оно подсказывало ему, что лучший оберег для внучки — мудрая и независимая сова.

Хотя тётка и была отчасти права, как бы Ясне не больно это было осознавать. Замуж её не звали. Или боялись деда-волхва, или саму девушку, которая проявляла недюженные способности к знахарству. А может, Ясна была слишком серьёзна, неулыбчива, а потому хорошей женой не выглядела...Девушка тряхнула головой: подумать только, она вышла в ночь, полную смертельных опасностей на каждом шагу, а в голову лезет ерунда про замужество. Вдруг впереди замаячил овраг. По краям его стелился плотный туман, словно какой-то громадный паук наплёл паутины впрок. Жутко. Но другого пути нет.

Сзади хрустнула ветка. Ясна резко развернулась, затаив дыхание. Тишина. Никого...только в чаще неподалёку мелькнули и скрылись два маленьких огонька. Кто-то следил за девушкой. Ясна зябко повела плечами и подошла к оврагу. Затем, словно готовясь нырнуть в ледяную прорубь, затаила дыхание и сделала шаг прямо в молочно-белый туман.

***

Велеслав дремал, сидя за столом. Темно-русые волосы свесились, закрывая лицо. И вдруг...какое-то неясное предчувствие, словно что-то в мире неуловимо изменилось — разбудило его. Он резко раскрыл глаза и осмотрел комнату.


Комментарии:
  1. Картинка профиля Борис Долинго

    Сразу замечания по набору текста – отсутствие красных строк. В русском художественном литературном языке принято каждый новый абзац начинать с отступа – с красной строки. Так текст становится более выразительным, поскольку видно, где начинается каждая новая мысль автора, каждый момент каких-то меняющихся акцентов в повествовании. Причём, красные строки должны одинаково присутствовать и в абзацах косвенной авторской речи, и в абзацах с прямой речью персонажей. Читать текст без красных строк очень неудобно. Некоторые авторы решают это по «интернет-принципу» – делают увеличенные интервалы между разными абзацами. Так, действительно видно и без красных строк, где начинается новый абзац. Но, во-первых, автор и этого не делает (отчего весь текст выглядит некой «кучей» строк , и, к тому же, то, что принято в сетевых публикациях статей и новостного материала, не применяется в художественных текстах. Поэтому увеличенных интервалом между абзацами не нужно делать, а вот красные строки – обязательны.

    Написано в остальном в целом грамотно, но вот что видно сразу – автор не всегда в нужных местах пользуется соответствующими знаками пунктуации. Например: «…Хотя тётка и была отчасти права, как бы Ясне не больно это было осознавать. Замуж её не звали…» – ну здесь так и просится тире между двумя отдельным пунктуация в тексте вообще. Объединённая фраза станет куда более выразительной по сравнению с двумя предложениями-обрубками.

    Вовремя поставленное в тексте тире (вместо запятой или само по себе), нужное, где требуется, двоеточие, не говоря уже о вопросительных и восклицательных знаках (по отдельности или в сочетании друг с другом), делают текст более выразительным и внятным, придают ему эмоциональность и, значит, лучше отражают интонации как самого автора, так и его героев, усиливают нужные акценты на важных элементах повествования и рассуждений героев и автора. Сочетание знаков «?!», например, позволяет наглядно передавать удивление героев или самого автора (только следует помнить, что всегда пишется именно так – «?!», а не «!?», потому что главное в интонации удивления всегда само удивление, а не восклицание, которым оно выражается. Поэтому это всё очень важно именно в стилистическом плане.

    Автор почему-то забывает, что тире в тексте ли, в прямой ли речи персонажей всегда обособляется пробелами. Кроме того, видно, что проблема написания сочетаний прямой и косвенной речи (проблема 99% авторов) присутствует и в данном случае. Если автор мне напомнит – вышлю нашу методичку по написанию таких сочетаний – явно пригодится.

     

    В тексте присутствуют повторяющиеся явно лишние описания – например, в самом начале автор несколько раз почти подряд повторяет, что героиня «крепко сжала свою сумку». Ну к чему это опереточное нагнетание волнения?! Вполне достаточно однократно сказать о «сжатии сумки», тем более, что чуть далее даётся описание такого же нервного «сжатия подвески». Возможно, о «сжатии подвески» не стоит говорить вообще, а лишь ограничиться каким-то иным упоминанием этого оберега (а ещё лучше сказать про оберег в самом начале вместо троекратного «сжимания сумки»).

    Не вполне понятный момент, что Велеслава называют «Ирбисом». Нет, красиво, конечно, но как-то сомнительно, что какие-то воры из глуши в Древней Руси знают название барса из Центральной Азии. Это я всё к тому, что стоит продумывать уместность различных экзотических слов и соотносить их с местом и временем действия своих сюжетов.

    В целом автор вполне владеет словом, но, как я подозреваю, попытки нарочитой стилизации под «древнеславянские сказы» служат ей плохую службу, создавая слишком уж «штампованный» текст. Это, собственно, и понятно: сказать что-то не то чтобы «принципиально новое», а хотя бы достаточно оригинальное на базе всего этого народного фольклора (что славянского, что любого другого) просто невозможно – очень уж ограничен и замусолен набор «кубиков» для выкладывания мозаики сюжетов. Ведь даже «логики» какой-то в подобных сюжетах придерживаться сложно. Например, Ясна ходит и ходит по оврагу кольцами, и только находившись вдруг соображает, что можно сыпануть полыни, которая у неё в сумке лежит. Чего ж не сыпанула сразу? Ну, понятно: иначе какой сюжет? (Кстати, а какие «кольца» тропинок могут быть в ОВРАГЕ?! У оврага что, ширина – километр?!) Ну и т.д., и т.п. – к сожалению, в целом текст набор заезженных штампов из разнообразного рода «старославянских сказов».

    Мне кажется, что автор умеет писать действительно очень неплохо, только стоит выбирать более «свежие» темы для раскрытия собственного таланта.

Добавить комментарий для Борис Долинго Отменить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Рейтинг@Mail.ru