Рейтинг@Mail.ru
Долинго- критик, Аэлита

Лаптева Е- Велесова ночь -50

— Что происходит? — настороженно спросил Велеслав.

— На, заткни уши,— сунув ему в руку два комочка ткани велела девушка, — да руками прижми покрепче.

— Зачем??

— Ты жить хочешь? Тогда делай, что велено.

С таким утверждением было не поспорить. Велеслав послушно заткнул уши, крепко прижал руками затычки и стал внимательно осматриваться. Его спутница также заткнула уши и продолжила копаться в сумке, нервно поглядывая кругом.

Вдруг Велеслав увидел сквозь деревья смутное движение. Приглядевшись, он ахнул: животные разных мастей спешили в одном направлении. Лоси, змеи, филины, косули, зайцы...все неслись, не глядя ни друг на друга, ни вокруг, словно ведомые неслышным зовом. Велеслав перевёл взгляд на девушку и вдруг увидел тень, вздымающуюся у неё за спиной. Не раздумывая ни секунды, он схватил её за руки, дёрнул на себя, и они вместе упали на землю, почти на дно оврага. Девушка удивлённо глянула на вора, а затем — за спину. Там, грозно возвышаясь над ними, стоял медведь. Он слегка покачался на задних лапах, затем резко опустился на все четыре и рванул в ту же сторону, что и все звери.

***

Они пролежали на земле ещё несколько минут, прежде чем Ясна поняла, что опасность миновала. Она аккуратно вытащила из ушей комочки ткани, прислушалась и дала знак своему спутнику. Тот освободил уши и спросил:

— Это что такое было?

— Горгония, — мрачно ответила Ясна. — Обычно у нас такие не водятся, но этой, видимо, очень уж приспичило.

— Горгония? Это та самая, у которой брачный зов?

— Ага, она, голубушка. Все самцы ушли, вряд ли кто выживет. Она, скорее всего, неподалёку, надо быть начеку. Даже меня может зацепить, хотя обычно её интересуют только самцы.

— Мда...пожалуй, вместе и впрямь будет безопаснее, — произнёс мужчина. — Как тебя зовут?

— Ясна, — представилась девушка после короткого колебания. Называть своё имя было опрометчиво, но что-то ей подсказывало, что незнакомец не опасен. Тот немного помолчал, глядя на девушку, потом произнёс:

— А меня прозвали Ирбисом, — наконец сказал он. Ясна хмыкнула: настоящее имя ей не доверили. Что ж, это право Ирбиса. Она кивнула и спросила:

— Ты вор?

— Почему ты так решила? — слегка нахмурился мужчина.

— Ирбисы славятся своей бесшумностью и умением прятаться. Говорят, в горах они полностью сливаются по цвету с тем, что их окружает...Очень полезное умение для вора. К тому же, мне говорили, что такие прозвания часто дают лучшим ворам.


Комментарии:
  1. Картинка профиля Борис Долинго

    Сразу замечания по набору текста – отсутствие красных строк. В русском художественном литературном языке принято каждый новый абзац начинать с отступа – с красной строки. Так текст становится более выразительным, поскольку видно, где начинается каждая новая мысль автора, каждый момент каких-то меняющихся акцентов в повествовании. Причём, красные строки должны одинаково присутствовать и в абзацах косвенной авторской речи, и в абзацах с прямой речью персонажей. Читать текст без красных строк очень неудобно. Некоторые авторы решают это по «интернет-принципу» – делают увеличенные интервалы между разными абзацами. Так, действительно видно и без красных строк, где начинается новый абзац. Но, во-первых, автор и этого не делает (отчего весь текст выглядит некой «кучей» строк , и, к тому же, то, что принято в сетевых публикациях статей и новостного материала, не применяется в художественных текстах. Поэтому увеличенных интервалом между абзацами не нужно делать, а вот красные строки – обязательны.

    Написано в остальном в целом грамотно, но вот что видно сразу – автор не всегда в нужных местах пользуется соответствующими знаками пунктуации. Например: «…Хотя тётка и была отчасти права, как бы Ясне не больно это было осознавать. Замуж её не звали…» – ну здесь так и просится тире между двумя отдельным пунктуация в тексте вообще. Объединённая фраза станет куда более выразительной по сравнению с двумя предложениями-обрубками.

    Вовремя поставленное в тексте тире (вместо запятой или само по себе), нужное, где требуется, двоеточие, не говоря уже о вопросительных и восклицательных знаках (по отдельности или в сочетании друг с другом), делают текст более выразительным и внятным, придают ему эмоциональность и, значит, лучше отражают интонации как самого автора, так и его героев, усиливают нужные акценты на важных элементах повествования и рассуждений героев и автора. Сочетание знаков «?!», например, позволяет наглядно передавать удивление героев или самого автора (только следует помнить, что всегда пишется именно так – «?!», а не «!?», потому что главное в интонации удивления всегда само удивление, а не восклицание, которым оно выражается. Поэтому это всё очень важно именно в стилистическом плане.

    Автор почему-то забывает, что тире в тексте ли, в прямой ли речи персонажей всегда обособляется пробелами. Кроме того, видно, что проблема написания сочетаний прямой и косвенной речи (проблема 99% авторов) присутствует и в данном случае. Если автор мне напомнит – вышлю нашу методичку по написанию таких сочетаний – явно пригодится.

     

    В тексте присутствуют повторяющиеся явно лишние описания – например, в самом начале автор несколько раз почти подряд повторяет, что героиня «крепко сжала свою сумку». Ну к чему это опереточное нагнетание волнения?! Вполне достаточно однократно сказать о «сжатии сумки», тем более, что чуть далее даётся описание такого же нервного «сжатия подвески». Возможно, о «сжатии подвески» не стоит говорить вообще, а лишь ограничиться каким-то иным упоминанием этого оберега (а ещё лучше сказать про оберег в самом начале вместо троекратного «сжимания сумки»).

    Не вполне понятный момент, что Велеслава называют «Ирбисом». Нет, красиво, конечно, но как-то сомнительно, что какие-то воры из глуши в Древней Руси знают название барса из Центральной Азии. Это я всё к тому, что стоит продумывать уместность различных экзотических слов и соотносить их с местом и временем действия своих сюжетов.

    В целом автор вполне владеет словом, но, как я подозреваю, попытки нарочитой стилизации под «древнеславянские сказы» служат ей плохую службу, создавая слишком уж «штампованный» текст. Это, собственно, и понятно: сказать что-то не то чтобы «принципиально новое», а хотя бы достаточно оригинальное на базе всего этого народного фольклора (что славянского, что любого другого) просто невозможно – очень уж ограничен и замусолен набор «кубиков» для выкладывания мозаики сюжетов. Ведь даже «логики» какой-то в подобных сюжетах придерживаться сложно. Например, Ясна ходит и ходит по оврагу кольцами, и только находившись вдруг соображает, что можно сыпануть полыни, которая у неё в сумке лежит. Чего ж не сыпанула сразу? Ну, понятно: иначе какой сюжет? (Кстати, а какие «кольца» тропинок могут быть в ОВРАГЕ?! У оврага что, ширина – километр?!) Ну и т.д., и т.п. – к сожалению, в целом текст набор заезженных штампов из разнообразного рода «старославянских сказов».

    Мне кажется, что автор умеет писать действительно очень неплохо, только стоит выбирать более «свежие» темы для раскрытия собственного таланта.

Добавить комментарий для Борис Долинго Отменить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Рейтинг@Mail.ru