— Что происходит? — настороженно спросил Велеслав.
— На, заткни уши,— сунув ему в руку два комочка ткани велела девушка, — да руками прижми покрепче.
— Зачем??
— Ты жить хочешь? Тогда делай, что велено.
С таким утверждением было не поспорить. Велеслав послушно заткнул уши, крепко прижал руками затычки и стал внимательно осматриваться. Его спутница также заткнула уши и продолжила копаться в сумке, нервно поглядывая кругом.
Вдруг Велеслав увидел сквозь деревья смутное движение. Приглядевшись, он ахнул: животные разных мастей спешили в одном направлении. Лоси, змеи, филины, косули, зайцы...все неслись, не глядя ни друг на друга, ни вокруг, словно ведомые неслышным зовом. Велеслав перевёл взгляд на девушку и вдруг увидел тень, вздымающуюся у неё за спиной. Не раздумывая ни секунды, он схватил её за руки, дёрнул на себя, и они вместе упали на землю, почти на дно оврага. Девушка удивлённо глянула на вора, а затем — за спину. Там, грозно возвышаясь над ними, стоял медведь. Он слегка покачался на задних лапах, затем резко опустился на все четыре и рванул в ту же сторону, что и все звери.
***
Они пролежали на земле ещё несколько минут, прежде чем Ясна поняла, что опасность миновала. Она аккуратно вытащила из ушей комочки ткани, прислушалась и дала знак своему спутнику. Тот освободил уши и спросил:
— Это что такое было?
— Горгония, — мрачно ответила Ясна. — Обычно у нас такие не водятся, но этой, видимо, очень уж приспичило.
— Горгония? Это та самая, у которой брачный зов?
— Ага, она, голубушка. Все самцы ушли, вряд ли кто выживет. Она, скорее всего, неподалёку, надо быть начеку. Даже меня может зацепить, хотя обычно её интересуют только самцы.
— Мда...пожалуй, вместе и впрямь будет безопаснее, — произнёс мужчина. — Как тебя зовут?
— Ясна, — представилась девушка после короткого колебания. Называть своё имя было опрометчиво, но что-то ей подсказывало, что незнакомец не опасен. Тот немного помолчал, глядя на девушку, потом произнёс:
— А меня прозвали Ирбисом, — наконец сказал он. Ясна хмыкнула: настоящее имя ей не доверили. Что ж, это право Ирбиса. Она кивнула и спросила:
— Ты вор?
— Почему ты так решила? — слегка нахмурился мужчина.
— Ирбисы славятся своей бесшумностью и умением прятаться. Говорят, в горах они полностью сливаются по цвету с тем, что их окружает...Очень полезное умение для вора. К тому же, мне говорили, что такие прозвания часто дают лучшим ворам.
Борис Долинго
Сразу замечания по набору текста – отсутствие красных строк. В русском художественном литературном языке принято каждый новый абзац начинать с отступа – с красной строки. Так текст становится более выразительным, поскольку видно, где начинается каждая новая мысль автора, каждый момент каких-то меняющихся акцентов в повествовании. Причём, красные строки должны одинаково присутствовать и в абзацах косвенной авторской речи, и в абзацах с прямой речью персонажей. Читать текст без красных строк очень неудобно. Некоторые авторы решают это по «интернет-принципу» – делают увеличенные интервалы между разными абзацами. Так, действительно видно и без красных строк, где начинается новый абзац. Но, во-первых, автор и этого не делает (отчего весь текст выглядит некой «кучей» строк , и, к тому же, то, что принято в сетевых публикациях статей и новостного материала, не применяется в художественных текстах. Поэтому увеличенных интервалом между абзацами не нужно делать, а вот красные строки – обязательны.
Написано в остальном в целом грамотно, но вот что видно сразу – автор не всегда в нужных местах пользуется соответствующими знаками пунктуации. Например: «…Хотя тётка и была отчасти права, как бы Ясне не больно это было осознавать. Замуж её не звали…» – ну здесь так и просится тире между двумя отдельным пунктуация в тексте вообще. Объединённая фраза станет куда более выразительной по сравнению с двумя предложениями-обрубками.
Вовремя поставленное в тексте тире (вместо запятой или само по себе), нужное, где требуется, двоеточие, не говоря уже о вопросительных и восклицательных знаках (по отдельности или в сочетании друг с другом), делают текст более выразительным и внятным, придают ему эмоциональность и, значит, лучше отражают интонации как самого автора, так и его героев, усиливают нужные акценты на важных элементах повествования и рассуждений героев и автора. Сочетание знаков «?!», например, позволяет наглядно передавать удивление героев или самого автора (только следует помнить, что всегда пишется именно так – «?!», а не «!?», потому что главное в интонации удивления всегда само удивление, а не восклицание, которым оно выражается. Поэтому это всё очень важно именно в стилистическом плане.
Автор почему-то забывает, что тире в тексте ли, в прямой ли речи персонажей всегда обособляется пробелами. Кроме того, видно, что проблема написания сочетаний прямой и косвенной речи (проблема 99% авторов) присутствует и в данном случае. Если автор мне напомнит – вышлю нашу методичку по написанию таких сочетаний – явно пригодится.
В тексте присутствуют повторяющиеся явно лишние описания – например, в самом начале автор несколько раз почти подряд повторяет, что героиня «крепко сжала свою сумку». Ну к чему это опереточное нагнетание волнения?! Вполне достаточно однократно сказать о «сжатии сумки», тем более, что чуть далее даётся описание такого же нервного «сжатия подвески». Возможно, о «сжатии подвески» не стоит говорить вообще, а лишь ограничиться каким-то иным упоминанием этого оберега (а ещё лучше сказать про оберег в самом начале вместо троекратного «сжимания сумки»).
Не вполне понятный момент, что Велеслава называют «Ирбисом». Нет, красиво, конечно, но как-то сомнительно, что какие-то воры из глуши в Древней Руси знают название барса из Центральной Азии. Это я всё к тому, что стоит продумывать уместность различных экзотических слов и соотносить их с местом и временем действия своих сюжетов.
В целом автор вполне владеет словом, но, как я подозреваю, попытки нарочитой стилизации под «древнеславянские сказы» служат ей плохую службу, создавая слишком уж «штампованный» текст. Это, собственно, и понятно: сказать что-то не то чтобы «принципиально новое», а хотя бы достаточно оригинальное на базе всего этого народного фольклора (что славянского, что любого другого) просто невозможно – очень уж ограничен и замусолен набор «кубиков» для выкладывания мозаики сюжетов. Ведь даже «логики» какой-то в подобных сюжетах придерживаться сложно. Например, Ясна ходит и ходит по оврагу кольцами, и только находившись вдруг соображает, что можно сыпануть полыни, которая у неё в сумке лежит. Чего ж не сыпанула сразу? Ну, понятно: иначе какой сюжет? (Кстати, а какие «кольца» тропинок могут быть в ОВРАГЕ?! У оврага что, ширина – километр?!) Ну и т.д., и т.п. – к сожалению, в целом текст набор заезженных штампов из разнообразного рода «старославянских сказов».
Мне кажется, что автор умеет писать действительно очень неплохо, только стоит выбирать более «свежие» темы для раскрытия собственного таланта.