Рейтинг@Mail.ru
Долинго- критик, Аэлита

Лаптева Е- Велесова ночь -50

— Ты знахарка?

— Не совсем, но к этому у меня больше способностей, чем к колдовству. Мне нравятся травы, нравится врачевать, затягивать раны, помогать...

Девушка тихонько улыбалась. Велеслав опять залюбовался ею.

— Да кто же все-таки отпустил тебя в лес?— опять задал он вопрос. — Да ещё совсем одну. Это же Велесова ночь!

— Так нужно было, — Ясна вновь стала серьёзной.— Никто кроме меня не смог бы этого сделать.

— И не страшно тебе?

— А тебе? — запальчиво спросила девушка.

— Страшно, — честно признался Велеслав, — очень. Но я и половины всех этих тварей не знаю, а тебе должно быть совсем жутко, ты же в них разбираешься, знаешь, на что они способны...Какой же смелостью надо обладать, чтоб выйти за околицу, зная что именно тебя ждёт.

Ясна молчала, изредка кидая косые взгляды на спутника. Наконец она произнесла:

— Мой дед попросил прийти на капище. Он был волхвом, и может помочь снять порчу, которая висит над всей нашей семьёй после его гибели...Начиналось все с обычных неудач, а сейчас тёткины дети болеют уже вторую неделю, все разваливается, мы не можем спокойно жить... Я должна была попытаться.

— А кто наложил порчу?

— Один ведьмак. Дед враждовал с ним, и тот решил навредить. Заколдовал деда так, чтоб после его гибели страдали мы...— голос Ясны сорвался. Она украдкой вытерла слезу. — Будто мы и так недостаточно страдаем из-за его гибели...

Велеслав нахмурился, наблюдая за девушкой.

— Мне очень жаль.

Та кивнула и отвернулась, скрывая слезы.

— Меня зовут Велеслав, — вдруг произнёс он, — это моё настоящее имя.

Ясна обернулась, удивлённо глядя на него своими внимательными серыми глазами. От слез они казались больше.

— Ну а что скрывать, — ворчливо произнёс Велеслав, — ты вроде есть меня не собираешься...

Девушка улыбнулась.

— Нет, конечно!

Велеслав поймал себя на мысли, что улыбка у девушки необычайно красивая: Ясна была так серьёзна с момента их встречи, а улыбка словно озарила лицо изнутри.

Они шли в молчании. Велеслав думал о словах коловерши и о схроне. Где же Завид спрятал клад...За последнее время он проверил все места, которые только могли прийти на ум напарнику. Все были пусты. Если б он нашёл его, то смог бы начать совсем другую жизнь...

***

Ясна думала о дедушке. Почему-то после того, как она рассказала про него Велеславу, тугой комок внутри словно ослаб, и дышать стало проще. В конце концов, Лучезар любил внучку, и не стал бы подвергать её излишней опасности. Она дойдёт до капища и снимет порчу с семьи! Тем более, что теперь она не одна. Ясна украдкой глянула на Велеслава. Что бы сказала тётка, если б узнала, что она путешествует в компании вора. Ясна улыбнулась, представив выражение лица тётушки.


Комментарии:
  1. Картинка профиля Борис Долинго

    Сразу замечания по набору текста – отсутствие красных строк. В русском художественном литературном языке принято каждый новый абзац начинать с отступа – с красной строки. Так текст становится более выразительным, поскольку видно, где начинается каждая новая мысль автора, каждый момент каких-то меняющихся акцентов в повествовании. Причём, красные строки должны одинаково присутствовать и в абзацах косвенной авторской речи, и в абзацах с прямой речью персонажей. Читать текст без красных строк очень неудобно. Некоторые авторы решают это по «интернет-принципу» – делают увеличенные интервалы между разными абзацами. Так, действительно видно и без красных строк, где начинается новый абзац. Но, во-первых, автор и этого не делает (отчего весь текст выглядит некой «кучей» строк , и, к тому же, то, что принято в сетевых публикациях статей и новостного материала, не применяется в художественных текстах. Поэтому увеличенных интервалом между абзацами не нужно делать, а вот красные строки – обязательны.

    Написано в остальном в целом грамотно, но вот что видно сразу – автор не всегда в нужных местах пользуется соответствующими знаками пунктуации. Например: «…Хотя тётка и была отчасти права, как бы Ясне не больно это было осознавать. Замуж её не звали…» – ну здесь так и просится тире между двумя отдельным пунктуация в тексте вообще. Объединённая фраза станет куда более выразительной по сравнению с двумя предложениями-обрубками.

    Вовремя поставленное в тексте тире (вместо запятой или само по себе), нужное, где требуется, двоеточие, не говоря уже о вопросительных и восклицательных знаках (по отдельности или в сочетании друг с другом), делают текст более выразительным и внятным, придают ему эмоциональность и, значит, лучше отражают интонации как самого автора, так и его героев, усиливают нужные акценты на важных элементах повествования и рассуждений героев и автора. Сочетание знаков «?!», например, позволяет наглядно передавать удивление героев или самого автора (только следует помнить, что всегда пишется именно так – «?!», а не «!?», потому что главное в интонации удивления всегда само удивление, а не восклицание, которым оно выражается. Поэтому это всё очень важно именно в стилистическом плане.

    Автор почему-то забывает, что тире в тексте ли, в прямой ли речи персонажей всегда обособляется пробелами. Кроме того, видно, что проблема написания сочетаний прямой и косвенной речи (проблема 99% авторов) присутствует и в данном случае. Если автор мне напомнит – вышлю нашу методичку по написанию таких сочетаний – явно пригодится.

     

    В тексте присутствуют повторяющиеся явно лишние описания – например, в самом начале автор несколько раз почти подряд повторяет, что героиня «крепко сжала свою сумку». Ну к чему это опереточное нагнетание волнения?! Вполне достаточно однократно сказать о «сжатии сумки», тем более, что чуть далее даётся описание такого же нервного «сжатия подвески». Возможно, о «сжатии подвески» не стоит говорить вообще, а лишь ограничиться каким-то иным упоминанием этого оберега (а ещё лучше сказать про оберег в самом начале вместо троекратного «сжимания сумки»).

    Не вполне понятный момент, что Велеслава называют «Ирбисом». Нет, красиво, конечно, но как-то сомнительно, что какие-то воры из глуши в Древней Руси знают название барса из Центральной Азии. Это я всё к тому, что стоит продумывать уместность различных экзотических слов и соотносить их с местом и временем действия своих сюжетов.

    В целом автор вполне владеет словом, но, как я подозреваю, попытки нарочитой стилизации под «древнеславянские сказы» служат ей плохую службу, создавая слишком уж «штампованный» текст. Это, собственно, и понятно: сказать что-то не то чтобы «принципиально новое», а хотя бы достаточно оригинальное на базе всего этого народного фольклора (что славянского, что любого другого) просто невозможно – очень уж ограничен и замусолен набор «кубиков» для выкладывания мозаики сюжетов. Ведь даже «логики» какой-то в подобных сюжетах придерживаться сложно. Например, Ясна ходит и ходит по оврагу кольцами, и только находившись вдруг соображает, что можно сыпануть полыни, которая у неё в сумке лежит. Чего ж не сыпанула сразу? Ну, понятно: иначе какой сюжет? (Кстати, а какие «кольца» тропинок могут быть в ОВРАГЕ?! У оврага что, ширина – километр?!) Ну и т.д., и т.п. – к сожалению, в целом текст набор заезженных штампов из разнообразного рода «старославянских сказов».

    Мне кажется, что автор умеет писать действительно очень неплохо, только стоит выбирать более «свежие» темы для раскрытия собственного таланта.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Рейтинг@Mail.ru