– А вы зайдите к нашему меценату.
– Зачем?
– Так он же и подарил саженцы для больницы. Говорил, что из своего сада. Заграничные сорта.
Лида вскочила из-за стола и нетерпеливо бросилась к порогу, где, опомнившись, земерла.
– Спасибо! – сказала Лида.
– Чем могу, – ответила санитарка, разведя руками.
– Вы это, поосторожнее с конечностями, лишь бы не заметили те, кому не следует, – сказал Олег.
– Не дура.
Он кивнул и вышел с Лидой в ночь.
Олег отставал от Лиды, когда они бежали через лес. Она временами останавливалась, чтобы он не потерялся. Лида видела, что Олег очень старался, но ветки хлестали его по лицу, а ноги на каждом шагу норовили зацепиться за вздыбленные корни.
– Лида, я не успеваю за тобой.
– Ррр!
– Я не виноват, что живые мертвецы не могут бегать так же быстро, как оборотни.
Лида в два прыжка оказалась рядом.
– Ты чего?
Морда ткнулась Олегу в бок. Зубы сомкнулись на куртке и потянули его ближе. Лида легла на живот.
– Я точно тебя правильно понял?
Лида закивала ушастой головой. Не было времени превращаться обратно и объяснять. Он сел на широкую волчью спину и схватился за шерсть на загривке. Лида ринулась в чащу. Олег, конечно, не Иван-царевич, да и Лида не совсем Серый волк, но сказка оказалась реальнее, чем можно было себе представить. Страшная сказка.
Луна скатилась ближе к юго-западу, когда они добрались до загородной резиденции мецената. Забор скрывал особняк с круглой башней, оранжереей и парковкой.
– Нам бы в зимний сад, – проговорил Олег.
Он слез с волчьей спины, и Лида перемахнула через ограду. Она даже удивилась, что калитка запиралась на обычную задвижку: хозяева не сомневались, что к ним не сунутся. Став человеком, она аккуратно открыла дверь и впустила Олега. Потом они, чуть согнувшись, пробежали к зимнему саду. Дверь открыта. Проходили вдоль рядов саженцев, когда послышалось раскатистое ворчание. Сторожевые псы подошли ко входу в зимний сад.
– Ищи сирень! – бросила Лида.
Не оборачиваясь, Олег метнулся по крайней галерее. Лиде было достаточно превратиться в волка, чтобы псы, поскуливая и визжа, бросились прочь. Довольная она продолжила искать сирень. Но ничего не получалось. Было слишком много отвлекающих ароматов экзотических растений. Внезапно послышался приглушённый хлопок, и почти в тот же момент зазвенело стекло. Олег упал – Лида метнулась к нему. В нос ударил запах крови. Она вдруг ощутила голод и ткнулась носом в растущее багровое пятно у него на боку. «Нет!» – Лида зажмурилась и вернула себе человеческий облик.
Борис Долинго
при всей моей нелюбви к оборотням и зомби рассказ получился неплох.
Слишком часто мне приходится говорить об определённых правилах набора текста. Это не «криминал», но – это соблюдение определённого «этикет», если хотите. То, как автор набирает текст, служит его определённой «визитной карточкой».
Прежде всего, в традициях русского литературного текста использовать красные строки. Автор почему-то в прямой речи делает небольшой отступ (который, наверное, можно трактовать как «красную строку»), а в речи косвенной – нет. Почему?! С красной строки начинаться должен каждый абзац.
Респект автору за верное использование тире, а не дефисов там, где это нужно. А вот что касается написания сочетаний прямой и косвенной речи, то, к сожалению, я вынужден констатировать вечную болезнь 99% авторов: неправильную запись таких сочетаний. Описывать и разбирать примеры не буду, но, если автор сделает запрос, – вышлю нашу методичку оп данным вопросам. Без сомнения, она будет полезна.
Ещё одно небольшое замечание: автор явно вставлял букву «ё» вручную. В этом случае всегда есть вероятность пропустить немало мест. Лучше всего для ё-фикации пользоваться специальными программами, а ещё лучше – приучиться писать букву «ё» сразу там, где необходимо.
По сюжету. Сразу скажу: очень не люблю темы про оборотней, зомби и т.п. чушь. Потому что это чушь. Хоть фэнтези, хоть не фэнтези называй, это не оправдывает подобный бред. Ну давайте посчитаем «энергетику» процесса превращения одного существа в другое за пару секунд, и безотносительно жанра будет понятно, что это бред, поскольку биологические объекты не могут меняться с такой скоростью.
Но – ОК, я готов признавать и такое фант.допущение – пусть человек быстро превращается в волка и, наоборот. Но чтобы признать подобное творение интересным, мало факта (уже в миллионный раз) описания такого превращения – требуется для сюжета ещё что-то: какая-то насыщенная «драматургия», какие-то натуральные и убедительные переживания героев и т.д., и т.п. А что мы имеем в данном случае? А в данном случае «драматургия» как раз имеет место: описание самого феномена превращения (сильные переживания и волшебная сирень) вполне себе оригинальны, и поданы как любопытная «флуктуация». Я это о том, что Лида и Олег – не очередные представители рода «оборотней и зомби», а уникальные случаи. Это достаточно оригинальное решение..
Что рекомендовал бы подправить. Узнав, что Олег при лунном свете может превращаться в зомби, Лида спрашивает: «Так ты из наших?». Прочитав эту строку, начинаешь думать, что Лида – член какого-то тайного общества оборотней-зомби (ну, если – «из наших»), но через пару абзацев выясняется, что Олег, оказывается, первый такой «необычный», встреченной Лидой, а сама она стала оборотнем пару месяцев назад. Так откуда какие-то «наши»? Подобного вопроса в устах Лиды в контексте данного повествования, в принципе, не должно возникнуть! Логичным был возглас типа: «Так ты тоже необычный!» и т.п., но никак не «из наших» – ведь никаких «наших» у Лиды нет. Автор явно упустила этот «логический «нюанс». Рекомендую подправить.
В общем, при всей моей нелюбви к «оборотням и зомби», я должен признать, что рассказ получился неплох. В названии есть некоторая «каламбурность», оно привлекает внимание. Написано в целом грамотно, но я, во-первых, очень рекомендовал бы автору вычитать текст, поскольку там есть небольшие шероховатости стиля, которые, уверен, автор улучшит при вычитке. Во-вторых, подправить эпизод с фразой «Так ты из наших?» – ну и прислать текст после этого. Он будет принят.