Рейтинг@Mail.ru
Долинго- критик, Аэлита

Литвякова Н.-Эльза и Плюм-36

    Пришёл и кузнец, Мангус. Закинул молот. Ну, как закинул? — поставил осторожно за дверью, к наковальне поближе, подкрутил морковный ус, и шасть за дверь: не пропускать же такое событие? Жену подхватил за бока, притопал: пыль столбом за ним стояла, так торопился.

   Старый Джон с котом пришёл. Посадил зверька на плечо — давненько мы с тобой никуда не выходили. Прителепался в надежде на дармовую выпивку.

   Грэм О'Снурри с утра уже ворчит, как недовольный медведь. Словно его разбудили посреди зимы, лишили такой славной спячки. Уж он бухтел —  ёлка над двором поникла, повесила свой зелёный нос, что твой папаша Фергюс, известный всей округе пьяница. Он, кстати, тоже приполз. На бровях, бурчал Грэм, аж стёрлись бедные. Мало нам этой своры бездельников с парусника Плима, дак ещё воз и маленькая тележка родни всякой притарахтела.

   Плюм слушал его, ухмылялся: отец Рутхэр в своём репертуаре, ничто не изменит его ворчливой натуры. Даже возвращение дочери с того света...

   

— Бабушка!  — взмолилась тогда, на поле, Эльза.  — Помоги, спаси Рут!

Да и сам Плюм готов был целовать Лее ноги или лапы, как скажете, лишь бы нашла способ. Маги они, или где, драконы эти?!

  Эхом глас Леи в душе Плюма по сей день раздаётся: «Если в рану свежую вложить камень дракона руками двух истинно любящих — остановится кровь и покровы срастутся, жизнь возродится, и вернётся душа в тело, невинно погибшего».

    Кинулись искать, запулила стекляшку Эльза знатно, разглядишь ли в бурой земле да в золе? И нашли! Наклонились одновременно, лбом стукнулись — аж искры с глаз. Прикоснулись с двух сторон к проклятому булыжнику, а тот возьми и взорвись. Ну, так показалось им. На самом деле лежал целёхонький в руке девушки, и сиял, как сумасшедший, из-под пальцев Плюма — прикрыл он своей ладонью сверху ладошку Эльзы.

   Две грани — изумрудные, две — алмаза блеск, две — словно океан, перед грозой потемневший, две — будто крови цвет. Чувство искреннее, правда сердца, чистые помыслы, любовь к ближнему — вот, что разбудило магию артефакта. Ну, и причастность к семье древней, а как же. Не зря заклятие пращурами драконов на камень наложено! Лея, грозный маг, слёзы радости вытерла: Эльза, внученька моя, не прервался род хранителей волшебства: дочь отца своего — дракона истинного, а не бог весть кого, как подумалось старой бабке с отчаяния!— и прикрикнула на растерявшихся влюблённых: «Скорее, к Рут!».


Комментарии:
  1. Картинка профиля Борис Долинго

    Язык у автора образный, масса интересных метафор и аллегорий

    Прежде всего – о наборе текста. Красные строки автор делает, но набирает их пробелами, что есть очень неправильно. Не смертельно, но просто моветон, так сказать (есть такая функция «Отступ» в редакторе WORD –  ей и надо пользоваться.

    Далее: точки в названиях произведений и глав никогда не ставятся.

    Ну и очень частое замечание – увеличенные отступы между абзацами. В традициях русских художественных произведений так никогда не делается: текст художественного произведения – не статья в интернете, особенно если автор совершенно правильно использует красные строки, то необходимости в увеличенных интервалах между абзацами нет никакой.

    Собственно, написано достаточно грамотно – мелкие огрехи не в счёт. Язык у автора образный, масса интересных метафор и аллегорий.

    К сожалению, не могу сказать того же о сюжетной идее. В её основе примитивная опереточная завязка: есть два брата-близнеца. Возлюбленная одного из братьев видит его с другой девушкой и, не секунды не разбираясь, устраивает скандал, считаю, что возлюбленный ей изменяет. Весьма избитый сюжет – суть, чем всё кончится, стала понятна с середины рассказа. Все антуражи с цветистыми описаниями драконовми-лепреконов и их быта с шутками-прибаутками, пришиты сюда белыми нитками – исключительно для создания «фэнтезийного антаража». Ведь если их убрать, то сюжет не меняется и не рушится: подставляешь вместе гномов и драконов кого угодно – и рассказ будет, типа, «новым» повествованием. К сожалению, так часто и пишут.

    То есть вывод простой: оригинальности в самой основе сюжета, увы, нет ни на грамм. Не подойдёт «Уральскому Следопыту». Хотя автор явно очень неплохо владеет литературным языком, здесь всё хорошо. Осталось овладеть навыками составления оригинальных сюжетов – но это всегда намного сложнее.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Рейтинг@Mail.ru