Рейтинг@Mail.ru
Долинго- критик, Аэлита

Дериземля Е. – Ведьмин дом – 63

- Делать нечего, Оксана, придётся мне к старой ведьме наведаться, - Федька решительным шагом направился к двери, хотел уж было за порог ступить, да Оксанка не дала. Подбежала девчонка к брату, на шею ему повисла, ни шагу ступить не даёт.

- Не пущу, Федюшка, тебя, - всхлипнула девочка. - Вон что с мамкой сталося. Ведьма и тебя тоже превратит во что-небудь. Что ж ты меня круглой сиротой оставить хочешь? - Оксана залилась слезами пуще прежнего. Федя отстранился от сестры. "Ух, девчонки! Толку от них никакого. Нет, чтоб помочь или поддержать чем. Так ведь нет. Чуть что, сразу слезы лить. Слезами горю не поможешь, тут действовать надобно. Да чем быстрее, тем лучше".

- Пойду я, Оксана, - сказал Федька сестре тоном, не терпящем возражений. - Не бойся, ничего баба Наташа мне не сделает, - улыбнулся мальчишка. Оксанка утёрла слезы и вопросительно посмотрела на брата.

- Почём знаешь, что не сделает? - наконец-то девочка немного успокоилась и взяла себя в руки. По крайней мере слезы больше не лила, только носом шморгала.

- Знаю, - твёрдо сказал Федор. - Ей монеты нужны. Покуда золото у меня, ведьма мне не навредит, - ухмыльнулся паренёк. - А я ей ничего отдавать не собираюсь.

- А вдруг колдунья силой у тебя монеты отберёт? - запереживала девочка. Сильно Оксанке не нравилась Федькина затея с ведьмой самому расправиться.

- Федечка, может, соседям рассказать да шум в селе поднять. Что баба Наталья супротив всех сделать сможет? - предложила девока. Ей казалось, что это гораздо умнее, чем к колдунье самому в руки идти.

- Нет, Оксанка, здесь шум поднимать никак нельзя. Покуда мать не вернём, ничего никому говорить не станем. А червонцы ведьма не отнимет у меня. Не бойся, я их надёжно припрячу, - быстрым шагом Федор направился к печке. Там, возле горячего очага, в полу одна половица отходила. Федя про этот тайник уже давно знал и всякую всячину подальше от мамкиных глаз там прятал. Подцепил ногтем мальчуган половицу, приподнял её. Там, под ней, выемка оказалась. Именно туда бережно положил Федор две золотые денежки. "Уж тут точно никто не сыщет". Поставил половицу на место, как было, и обернулся к сестре.

- Ну, сестрица, если вдруг к утру не вернусь, то людей поднимай. А сама пока запрись в доме да не отворяй никому, - сказал парень и быстро вышел из дома, пока Оксанка вновь мокроту разводить не стала. Подождал Федя, пока сестра дверь запрет и решительной походкой к соседскому дому направился. Идёт мальчуган, а самого трясёт, от страха зуб на зуб не попадает. Постоял Федька немного под ведьминой дверью, унял дрожь в коленях и громко постучал. Дверь сразу же распахнулась, а на пороге она - баба Наташа, стоит, прямо искры у неё из глаз от злости сыпятся.


Комментарии:
  1. Картинка профиля Борис Долинго

    суть ясна: шаблонная декларация торжества добра

    Сразу – замечания по набору текста. Во-первых, в художественных текстах обязательно должны быть красные строки: это позволяет структурировать текст и делать чётко различимым начало каждого абзаца. Решать вопрос выделения абзацев с помощью увеличенных интервалов между ними – это не в традиции русского литературного язык; всё-таки художественный текст – это не информационный текст на неком сайте в Сети.

    Далее замечание о наборе тире и дефисов. Автор везде использует только дефисы в качестве тире и, к сожалению, часто просто не ставит даже их в нужных в тексте местах, а кое-где не ставит именно дефисы, там, где они нужны. Напоминаю, что знак тире (–) ставится между отдельными словами для передачи определённой интонации в предложениях, а также при расстановке пунктуации в сочетаниях прямой и косвенной речи. Между словом и тире всегда стоит пробел. Дефис (-) ставится между сложносоставными словами, словами и частицами; он никогда не выделяется пробелами (например, «кто-то», «что-либо», «красно-белый» и т.д., и т.п.). Правильное использование данных знаков – элемент культуры набора текста.

    Сразу бросилось в глаза, что автор, как и 99% других не знает точных правил написания сочетаний прямой и косвенной речи. Пояснять на конкретных примерах из текста не буду – но если автор мне напомнит, вышлю нашу методичку по данной теме. Пригодится однозначно.

    В тексте многовато описок или ошибок, есть слова, не существующие в русском языке, например – «триумфовал» или «засердился», но которые рассматривать по контексту как некие «неологизмы» никак нельзя.

    Теперь о главном – о сюжете. Деревенский мальчик подозревает соседскую бабку в том, что та – ведьма. Сначала довольно длинно и затянуто описаны его косвенные наблюдения, затем ГГ предпринимает попытку найти реальные «улики» и готовится забраться в бабкин дом. Далее следуют долгие и, увы, не слишком оригинальные описания интерьера ведьминого дома, а ещё далее – такие же долгие и весьма стандартные для сказок описания козней ведьмы и Федькиных злоключений, которые заканчиваются банальным криком петуха и народом, пришедшим к дому ведьмы выручать Федьку. К тому же, вдруг ни с того, ни с сего все золотые монеты, в которые ведьма превращала людей, снова обратились в людей. С чего это случилось – не понятно, но суть ясна: шаблонная декларация торжества добра.

    Текст неимоверно затянут (слов много – смысла мало), и очень уж слабенькая и неоригинальная тут сюжетная идея сама по себе. Да и над стилистикой изложения вообще автору стоит ещё много работать

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Рейтинг@Mail.ru