Рейтинг@Mail.ru
Долинго- критик, Аэлита

Дериземля Е. – Ведьмин дом – 63

- А я от уговора и не отступаю, - резко ответила Оксана. Хотя по правде сказать страшновато было, а вдруг поймают, да только брату показывать свой страх не стала - засмеёт ведь, да и пообещала, а раз пообещала, стало быть обещание выполнить нужно. - И ничего я не напужалась, - расхрабрилась девочка, - просто дала тебе возможность отступить и дураком себя не выставлять, - слукавила Оксанка.

- Это я то себя дураком выставляю? - надул губы Федька.

- Ну совсем как девица, - подумалось девочке, а Федя все не унимался.

- Ну это мы ещё посмотрим, кто из нас в дураках ходить будет. Ты лучше, Оксана, бабу Наталью займи чем-нибудь, а не языком мели, - подтолкнул сестру к выходу. А сам за окном притаился и стал дожидаться, пока сестрица каргу старую в сад уведёт. Давно она уже бабке Наташе обещала помочь сливы собрать, вот и момент подходящий наступил. Дождался Федор, пока ведьма с девочкой за поворотом скроются и выбежал на улицу, лихо перепрыгнул через забор и мигом в соседнем дворе оказался. Пригнулся парень, чтоб никто не увидал, подбежал к ведьминому дому, толкнул дверь - она и отворилась, незаметно прошмыгнул внутрь. Только когда он в сенях оказался, расслабился, огляделся по сторонам. Сени себе и сени, ничего особенного, как во всех сельских домах, только травы разные сушенные по стенам развешаны. Подошёл мальчуган поближе к одной из охапок, понюхал. В лицо пахнуло резким пряным ароматом, в носу засвербело. Федька подальше от этой травы-муравы отошёл, рот рукой закрыл, да все равно не сдержался - расчихался. "И что за зелье такое?" Аж слезы из глаз брызнули. Подбежал он к ведру с водой, руки в него опустил, зачерпнул полные ладони родниковой водицы, обтёр лицо, чтобы не чихалось, потянулся рукой за полотенцем, лежащим возле ведра, да сразу её и отдёрнул. "Что за чертовщина?"  Рука зелёной стала и бородавками как у жабы покрылась. Глянул парнишка на вторую руку - такая же, чудесного зелёного цвета, слизкая вся. В ужасе Федя закричал, взвизгнул и бросился к дверям. Впервые в жизни мальчугану стало по-настоящему страшно, уже ни о чем не думал, просто хотел поскорее из проклятого дома выскочить. Да вот только жаль, незадача - дверь пропала. Вот минуту назад была и нет её - глухая стена. Федор зелёными скользкими руками по стене стучит, все выбраться пострелёнок пытается, но не выходит. Метнулся он к ближайшему окну и оно исчезло, прямо на глазах испарилось. Раздался громкий смех. "Это голос бабы Натальи - ух ведьма проклятая!"  Огляделся по сторонам, но старухи нигде не увидел,только заливистый хохот и голос : "Кто в дом мой без спросу войдёт, вовек из него не выйдет." Вжался Федька в стену.  "Так что ж мне теперь всегда здесь жить у злой карги?"  Слезы брызнули из глаз.


Комментарии:
  1. Картинка профиля Борис Долинго

    суть ясна: шаблонная декларация торжества добра

    Сразу – замечания по набору текста. Во-первых, в художественных текстах обязательно должны быть красные строки: это позволяет структурировать текст и делать чётко различимым начало каждого абзаца. Решать вопрос выделения абзацев с помощью увеличенных интервалов между ними – это не в традиции русского литературного язык; всё-таки художественный текст – это не информационный текст на неком сайте в Сети.

    Далее замечание о наборе тире и дефисов. Автор везде использует только дефисы в качестве тире и, к сожалению, часто просто не ставит даже их в нужных в тексте местах, а кое-где не ставит именно дефисы, там, где они нужны. Напоминаю, что знак тире (–) ставится между отдельными словами для передачи определённой интонации в предложениях, а также при расстановке пунктуации в сочетаниях прямой и косвенной речи. Между словом и тире всегда стоит пробел. Дефис (-) ставится между сложносоставными словами, словами и частицами; он никогда не выделяется пробелами (например, «кто-то», «что-либо», «красно-белый» и т.д., и т.п.). Правильное использование данных знаков – элемент культуры набора текста.

    Сразу бросилось в глаза, что автор, как и 99% других не знает точных правил написания сочетаний прямой и косвенной речи. Пояснять на конкретных примерах из текста не буду – но если автор мне напомнит, вышлю нашу методичку по данной теме. Пригодится однозначно.

    В тексте многовато описок или ошибок, есть слова, не существующие в русском языке, например – «триумфовал» или «засердился», но которые рассматривать по контексту как некие «неологизмы» никак нельзя.

    Теперь о главном – о сюжете. Деревенский мальчик подозревает соседскую бабку в том, что та – ведьма. Сначала довольно длинно и затянуто описаны его косвенные наблюдения, затем ГГ предпринимает попытку найти реальные «улики» и готовится забраться в бабкин дом. Далее следуют долгие и, увы, не слишком оригинальные описания интерьера ведьминого дома, а ещё далее – такие же долгие и весьма стандартные для сказок описания козней ведьмы и Федькиных злоключений, которые заканчиваются банальным криком петуха и народом, пришедшим к дому ведьмы выручать Федьку. К тому же, вдруг ни с того, ни с сего все золотые монеты, в которые ведьма превращала людей, снова обратились в людей. С чего это случилось – не понятно, но суть ясна: шаблонная декларация торжества добра.

    Текст неимоверно затянут (слов много – смысла мало), и очень уж слабенькая и неоригинальная тут сюжетная идея сама по себе. Да и над стилистикой изложения вообще автору стоит ещё много работать

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Рейтинг@Mail.ru