Ежемесячный журнал путешествий по Уралу, приключений, истории, краеведения и научной фантастики. Издается с 1935 года.

Уральские говоры очень пестры по происхождению и очень разнообразны по словарю. Об этом рассказывалось в прошлогодних номерах «Уральского следопыта».
Теперь обратимся к синонимам, которых тоже в наших говорах очень много. Всем известно, что синонимы — слова, близкие по значению, но различные по звучанию. Например: смелый, храбрый, отважный, дерзкий, отчаянный… Но они отличаются также друг от друга оттенками значений, иногда очень тонкими. Например: одеваться и оболокаться. В общем значат одно и то же, но второе слово употребляется в говорах только тогда, когда речь идет о верхней одежде: «Оболокайся, на дворе-то студено». Кстати, о студено. Когда стоит холодная погода, то употребляют простое — холодно, а когда очень холодно, говорят — студено. Или возьмем общерусское ясный и уральское ятный. У нас говорят: ясная погода, ясное утро, но: «ятная фотокарточка» (фотография с ясным, отчетливым изображением), «ятное письмо» (разборчиво написанное письмо) Или: ловить — имать. Имать можно только руками (теленка имать, имать кого-либо в игре), а рыбу уральцы не имают: ее ловят. Таким образом, в говорах уживаются и общенародные, и местные слова, причем их «владения» разделены по смыслу.
Есть в говорах и такие слова, которые полностью совпадают по значению со словами литературного языка, например, литовка — коса, пимы — валенки, баской — красивый, лонись — в прошлом году, хаять — порочить, бранить; зав- се — всегда, што-есть — даже, ладить — делать. Но какой смысл иметь в языке одинаково значащие слова? Дело в том, что язык — постоянно движущееся, изменяющееся явление, части которого взаимодействуют между собой. Некоторые слова попали в говоры из литературного языка, оказывающего на них все более сильное влияние. Поэтому целый ряд слов оказался с «дублетами». Разумеется, далеко не ко всем диалектным словам есть в говорах литературные параллели: так, слово паук не употребляется, вместо него говорят мизгирь; сенокос называют только страдой.
Некоторые слова уральских говоров звучат почти одинаково с литературными, но отличаются значением. Диалектные: верх, простой, достигать, сладкий. Соответственно литературные: чердак, пустой, догонять, вкусный.
Разберем некоторые слова. Пошлый. В говорах оно означает истинный, настоящий. Например: «Ваня-то у нас уж пошлый кавалер!» У того, кто не знает особенностей говоров, такое сочетание сразу вызывает образ долговязого парня с залихватским чубом и развязными манерами. Между тем, в говорах пошлый кавалер подчеркивает взрослость человека и говорится не в осуждение, а в похвалу. Или еще: «Щи-то у вас шибко сладкие!» Значит, вкусные. Во многих подобных случаях диалектные слова сохраняют древние, исчезнувшие теперь значения. Так, слово пошлый в древнерусском языке значило сначала — проторенный путь, дорога; отсюда — испытанный, верный, настоящий.
Часто в говорах для обозначения одного и того же предмета существуют разные слова. Особенное многообразие наблюдается среди слов, обозначающих возлюбленных: дроля, боля, ягодиночка, краля, залетка, завлекаша…
Как видим, диалектные слова могут составлять синонимические ряды внутри говора, и синонимы в них бывают разнообразны и очень выразительны. В работах уральских ученых, исследовавших народные говоры, диалектная лексика делится на три группы:
а) слова древнего происхождения, не вошедшие в систему общенародного языка, но сохраненные в говорах и в так называемом просторечьи. Эти слова обладают достаточно широким значением, для выражения которого в общенародном языке имеются синонимы: пособить — помочь, ровно — вроде, сулить — обещать, лонись — в прошлом году;
б) слова, которым нет точного соответствия в общенародном языке. Они отражают своеобразие местных природных условий, труда и быта населения: лес — березовица, сосняк, рябинник, жаровой лес, кореньга, ременье, пикоть, сометняк, косока, гарник;
в) слова с ярко-выразительным значением, являющиеся так называемыми экспрессивными синонимами к общенародным словам: есть — жрать, сопеть, охминать, бузгать, мистолить; очепуздывать. В каждом из таких синонимов заложен особый оттенок. Например, отказаться — трекнуться, схлыздить, сбрындить, выпречься. Трекнуться — не просто отказаться, а внезапно отказаться; схлыздить и сбрындить —отказаться из боязни; выпречься — начисто отказаться и т. д.
В заключение хотелось бы остановиться на звуковой стороне уральских говоров, хотя эта тема для особого разговора. Присмотритесь к одному диалектному тексту, записанному на слух, и определите, каковы особенности местного произношения (текст записан преподавателем Е. П. Грушевской в селе Осинцево Зайковского района в 1956 году от одной старушки 1880 года рождения).
«Жыл в нашой деревне Тереха вражной. В замуж за йево вышла Зеновья Ондрияновна. Про Тереку фее говорили, што он вражной, а Зеновья не верила. Щерез несколько время она пошла поить короф, а он в ето време оввернулся свиньей. Она ишшо тольте не успела подоить перву короу, а он стал кусать у ей руки и ноги. Она приходит в ызбу со еле-вал и говорит своей свекрофке: «У миня, мамоньтя, свинья пошто-то седни фее ноги искусала». В ето време Тереха зашол в ызбу, и свекрофка его заругала: «Ой, Тереха-Тереха, не ладно делаш. Не будет, видно, бабе жысти-то от тибя». Зеновья типерь понела, што правда Тереха вражной. Щерез две нидили у Зеновьи манился брат. Свадьба ездила к венсу на парах. Колда поехали обратно, Тереха упеть оввернулса бараном. Где сидели молоды, на которой паре, и он ф той паре фею дорогу бежыит, ф сереткаф до дому. Колда приехали домой, молодых завели за стол, а етот баран у тово окошка отюдилса, где сидели молоды. Я з бабам стояла у етова окошка, глядела молодых, а баран нас ззаде будет рогам, мы хохощем, говорим: <гДефка, баран-то тожо пришол свадьбу гледеть»… А назафтре утром Тереха вышол на улесу и крищит народу: «Идите-ко суды, ще здись делатца!?» Оне вышли, смотрят: спищельна коропка скащет по крыше и по воротам взать и вперет. Народ глядит и удивляцца, а Тереха хохощет».
Старушка рассказывала эту небылицу «на полном серьезе», с увлечением, но исследователя в данном случае интересовало не то, что произошло дальше с Терехой-«оборотнем», а живое произношение каждого слова, каждого звука, и учительница записывала все, стараясь не упустить ни единой, самой малой подробности звучащей речи. Попытайтесь и вы, друзья, записать хотя бы небольшой отрывок из речи ваших дедушек, бабушек, сохранивших «деревенское» произношение, и присылайте по адресу: Свердловск, проспект Ленина, 51, кафедра русского языка Уральского госуниверситета.



Перейти к верхней панели