Ежемесячный журнал путешествий по Уралу, приключений, истории, краеведения и научной фантастики. Издается с 1935 года.

На каком языке говоришь, Лапландия ?

Изучая карельский фольклор, учёный пришёл к мысли, что многие народные сюжеты, особенно сказок, заимствованы у русских. Главные герои сказок — цари и их дети, богатыри и бояре. В глухих деревнях старики рассказывали истории, напоминающие сюжеты «Тысячи и одной ночи» или приключения Одиссея. Кроме сказок и песен карелов, Матиас записал немало новых, впервые им услышанных мифических преданий.
В конце 1839 года Кастрен закончил диссертацию «О родстве склонений финского, эстонского и лопарского языков», защитил её а в начале 1840 года стал доцентом Гельсингфорсского университета. В скором времени вышел из печати шведский перевод «Калевалы». Эта работа получила восторженные отклики лингвистов. Финское литературное общество присудило Кастрену денежную премию в размере 500 рублей. Эти деньги Матиас решил употребить на путешествие по русской Лапландии и стал к нему готовиться вместе с Элиасом Ленротом, который обещал составить своему другу компанию.
После святок Кастрен и Ленрот покинули Энари. Погода стояла безветренная, морозная. Олени ходко несли по льду Энарского озера. В первый день миновали две большие бухты — Укон и Катилан.
В одном из приграничных погостов в проводники нанялись русские лопари. Кастрен с интересом приглядывался к ним, изучал одежду, поступки, речь и сравнивал этих людей с финскими сородичами. После предварительного знакомства пришёл к выводу, что «в отношении к образу жизни русские лапландцы мало отличаются от наших лапландцев около озера Энари. Они питаются преимущественно рыбною ловлей и живут летом врассыпную около своих озёр, при реках, у морских берегов, в юртах или рыбачьих хижинах. Но осенью… они переселяются в свои зимние жилища, которые не так отдалены одно от другого, как около Энаре, а по русскому обычаю большею частию расположены тесными деревнями».



Перейти к верхней панели