Ежемесячный журнал путешествий по Уралу, приключений, истории, краеведения и научной фантастики. Издается с 1935 года.

Почему на  картах Приполярного и Северного Урала имеются три вершины с одинаковым названием Ялпынгнёр (Ялпингнёр)?

Самая северная из этих гор находится на левом склоне долины реки Балбанъю (Восточная). Другая размещается в междуречье рек Большая и Малая Сосьва. А третья расположена в верховьях реки Вижай, впадающей в реку Лозьву.

Гора Ялпынгнёр. Вид с реки Балбанъю (восточной). Фото В.Данько

В разные годы мне довелось побывать на массивах этих трёх вершин. В 1959 году в феврале месяце мы поднялись на гору Ялпынгнёр, расположенную в верховьях реки Вижай. Запомнилась «ягодная охота» на склоне горы. Ветер практически полностью сдувал снег со склона. А на поверхности ярко алели ягодки брусники. Замороженный комочек-ягодку отправляешь в рот. И в конце оттаивания её возникает ощущение лета. По информации, имеющейся в моем распоряжении, впервые на эту вершину поднялись 5 августа 1953 года. туристы Молотовского (ныне Пермского) государственного университета имени А.М. Горького под руководством Оборина А.А. Их записку нашли только летом 1963 года.

На вершине горы Ялпынгнёр. Фото В. Данько

 

А наша группа в 1959 году отыскала записку группы И. Дятлова на этой вершине, оставленную зимой 1958 года. Ни мы, ни дятловцы не нашли в зимних условиях записку пермских туристов. По стечению обстоятельств окончив своё путешествие, наша команда, не возвращаясь домой, сразу же отправилась на поиски группы И. Дятлова, погибшей в до сих пор не известных условиях на склоне горы Холе-Сяхл. Побывал я на западном склоне горы Ялпынгнёр, расположенной между истоками рек Малая и Большая Сосьва. Тогда мы совершали траверс по Главному Уральскому водоразделу от компрессорной станции в посёлке Приполярном до верховьев реки Лозьвы. А на гребне горы Ялпынгнёр, расположенной в верховьях реки Балбанъю (Востояной), мы даже ночевали, совершая очередной траверс по Главному Уральскому водоразделу от озера Варчато до горы Народной. Таким образом, я видел «в лицо» все эти три вершины, что облегчило мне пояснение топонимического существа этих трёх вершин.

Западный отрог горы Ялпынгнёр. Фото В.Данько

 

Т.Д. Слинкина в своей книге «Мансийские оронимы Урала» уделяет немалое количество страниц этому орониму и переводит его – Ялпыӈ-НЁр ‘Священный горный хребет’ от Ялпыӈ:

  1. свято, священно,
  2. запретно,
  3. не дозволено,
  4. опасно,

а также: Святой, Священный, запретный, недозволенный, опасный; и нЁр ‘высокий скалистый горный хребет’. Каждая из этих трех вершин имеет собственное полное титульное название (данные Т.Д. Слинкиной):

– у реки Балбанъю – Сакв-Талях-НЁр-Ёйка ‘Гора [Святого] покровителя верховьев [реки] Сакв’;

– у реки Сосьвы – Тāгыт-Талях- НЁр-Ёйка ‘Владыка Священного горного хребта верховьев [реки] Тāгыт-Ё’;

– у реки Вижай – Алы-Ялпыӈ- НЁр-Ёйка ‘Владыка южного Священного горного хребта’.

Панорама хребта Молебный Камень. Фото М.Ушакова

 

Здесь следует отметить неожиданный переход в названиях с заменой Ялпыӈ на НЁр-Ёйку, который Т.Д. Слинкина поясняет общепринятым вариантом оронима в виде Ялпыӈ — НЁр-Ёйка ‘Священный горный хребет [Святого] покровителя’. Однако ни на одной карте не удаётся найти топонима с таким двойным названием. Возможно, поводом для двойного названия послужила запись, сделанная Мункачи Б. – Ялпыӈ-НЁр-Ёйка ‘Священная гора Святого старца’. Использование двойного названия Ялпыӈ-НЁр-Ёйка может привести к предположению о том, что Ялпыӈ и НЁр-Ёйка являются синонимами. Но для этого нужны какие-то веские доказательства, которые, к сожалению, Т.Д. Слинкина не приводит.

Такая ситуация заставила меня провести дополнительные разыскания.

Вид с востока на хр. Молебный Камень

 

Судя по всему, одно из самых ранних упоминаний названия рассматриваемых гор отмечено в трудах историка Миллера Г.Ф., который в своей «Истории Сибири» в середине XVIII века записал: «У вогулов есть обычай особо почитать некоторые горы, именуемые на их языке «елпингкаеве», приносить им жертвы, или, точнее сказать, главным божествам тех мест совершать возлияния, обернувшись лицом к горе. Вы хотите узнать значение этого слова? Оно обозначает «священная или божественная гора». Ряд исследователей следуют за Миллером. Федоров Е.С. сообщает, что «вогулы принимают за одно название Ялпинг-ньер и Молебный Камень». Такого же мнения придерживается Варсанофьева В.А. Олесова Г.И. и Чернецов В.Н.  трактуют ялпинг как «священный». К ним присоединяются Глинских Г.В. и Матвеев А.К. с записью названия в виде «ялпынг». Власова Д.Д. под словом йальпэнг понимает «священный, заколдованный,  заверованный». Матвеев в ряде своих книг о географических названиях Урала также принимает толкование слова ялпынг как «святой». В «Русско-мансийском словаре» Ромбандеевой Е.И. находится слово ялпыӈ ‘священный’.

Панорамный вид на хр.Молебный Камень. Фото М.Ушакова

 

Некоторые авторы дают несколько иное толкование названия Ялпинг. Так, например, Юрьев Д. записал: «Высокие и почти недоступные кряжи и сопки называются у туземцев Ялпинг-нёр, что означает в переводе по-остяцки: недоступный, проклятый камень или шайтанский… не удивительно, что самый недоступный вид подобных гор внушает уже суеверным туземцам разные предрассудки; к тому же любопытство не управляет ими в той степени, чтобы они могли поверить в нелепое предание, тем более, что и самый промысел не влечёт их на эти любопытные высоты». Юрьеву вторит Ковальский М.: «Отдельный кряж или отрог главного хребта называется нёр и это слово всегда соединяется с собственным именем этого кряжа… Если вершина его недоступна, по крайней мере по мнению остяков, то к слову «нёр» прибавляется слово «ялпинг» (недоступный) и выходят названия Няысь-Ялпинг-Нёр и пр… Остяк слово яльпинг употребляет только тогда, когда он хочет описать более обстоятельно такие недоступные горы. Хотя в Урале весьма редко встречаются такие пики, на вершины которых нельзя было бы взойти, однако остяк весьма часто употребляет слово яльпинг даже и для таких гор, которые вовсе не заслуживают этого названия. Суеверие, что  восхождение на вершины некоторых из этих Ялпинг-нёров должно кончиться каким-нибудь несчастным случаем, способствует  преувеличению трудностей восхождения». Мнение Юрьева и Ковальского через полвека поддержал Фёдоров Е.С. Он сообщает о том, что вогулы наотрез отказываются подниматься не только на Яльпинг-ньёр, но и на гору Ху-Сойк и Койп, принимая их за Молебные Камни, на которые запрещается восходить по религиозным соображениям. Однако по мнению Фёдорова, «запреты эти не что иное, как облечение в религиозную форму страха перед крутою осыпью громадных камней, пробираться по которым действительно очень трудно и восхождение на которые связано с некоторым риском».

Зимний вид на хребет Молебный Камень с горы Ишерим. Фото М.Ушакова

 

Косвенно мнение Юрьева и Ковальского поддержал Чернецов В.Н., который совершил ряд этнографических экспедиций на Северном  Урале и в Западной Сибири в середине XX века. Он название Ялпинг-ньёр связал с мансийским словом верикойка, но не раскрыл суть его. В мансийско-русском словаре находим: ворил ‘еле, насилу, едва’, что по смыслу коррелирует с понятием «недоступный», т.е. уважаемая гора, на которую можно подняться еле-еле, с большим напряжением сил.

Обратимся к мнению Регули, одного из самых редко цитируемых исследователей по уральской тематике, с рукописями которого мне посчастливилось познакомиться в Будапеште.

Ороним Ялпинг – сложное слово. Вторая его часть – пинг – в различных вариантах гласной буквы неоднократно фигурирует в записях Регули, например:

– pang (манси) – Gipfel ‘вершина, макушка’ (немецк.); Stachel ‘жало, шип, колючка дерева’ (немецк.);

– păng, pong (манси) – golowa ‘голова’ (русск.) – kopf ‘голова’ (немецк.);

– pänk, pang, ponk (манси) – Zähn ‘зуб’ (немецк.);

– pong käpi (манси) – Schadel ‘череп’ (немецк.);

– pong pätit (манси) – Scheitel ‘темя, макушка’ (немецк.);

– pong (манси) – Gehirn ‘головной мозг, мозги’ (немецк.);

– pang turr (манси) – golovnoe ozero ‘головное озеро’, natschalnoe pervoe ozero ‘начальное первое озеро’ (русск.);

– nyär pängpä (манси) – pleschivi ‘плешивый’ (русск.), kahl ‘голый, лысый’ (немецк.) и др.

В современном русско-мансийском словаре имеется слово пуӈк ‘зуб’.

Анализируя эти выше приведённые слова, можно отметить следующее. Во-первых, гласная буква в этом слове не постоянна – а,ä,ă,о, а в других случаях – i,ya. Во-вторых, во всех случаях перевод мансийского слова ассоциируется с ‘голова, зуб, макушка, вершина’, т.е. с ‘высокой горой’ (возможно с ‘наивысшей’ горой в конкретной местности). Поэтому в дальнейшем мансийское слово панг, понг, пунк и т.п. я буду переводить как ‘высокая гора’.

Далее рассмотрим ряд записей Регули со словом jelping.

Jelping kul (Елпинг кул). В большинстве случаев Регули в мансийских словах не фиксировал долготу гласных букв, что осложняет идентификацию таких слов. В современном мансийско-русском словаре не удаётся найти буквосочетание кул. Однако известно, что в местных диалектах согласная буква К зачастую заменяется на Х: кул – хул. В этом случае мансийское слово хул можно перевести как эллипсис от хӯлтуӈкве ‘показать, подсказать, указать’ или от хӯлтыглаӈкве ‘подсказать, показывать’. Или в обобщённом виде Елпинг хул (кул) – ‘высокая гора – указатель’ (не обсуждая здесь и далее временно, на этой первой стадии рассмотрения начальную лексему ел).

Jelping uj (Елпинг уй). Мансийское слово уй можно трактовать как эллипсис от уйгалаӈкве ‘плавать’ или уймыгтаӈкве ‘поплыть’. Тогда Елпинг уй – ‘высокая гора, [от которой можно] плыть’.

Курган на перевале Пурлахтын-Сори. Фото А.Карцева

Uj jelpingel nyāl (уй Елпинг ньёл). Эту запись на мансийском языке можно перевести следующим образом: nyāl ‘отрог’ + el ‘нижний’ + ping ‘высокая гора’ + uj ‘поплыть’ (как сокращённое от уймыгтаӈкве), получая uj el ping nyäl ‘отрог нижней высокой горы, [от которой можно] плыть’. Рядом с этой мансийской записью Регули сделал запись на венгерском языке – tăremnä ălu ona tyu uottau, которую можно перевести следующим образом: tărem ‘внезапно появиться’ + nä (диссимиляция от nö ‘вырастать’) + ălu (от elö ‘передний’) + ona (сокращённое от onnan ‘отсюда’) + tyu (от tö ‘подножие’) + uot (от üt ‘похожий’) + tau ( от tü ‘иголка’), получая в итоге – ‘внезапно появляется, вырастает впереди, отсюда [от] подножия похожий на иголку’. В таком пояснении мансийского  названия uj jelpingel nyāl раскрывается особенность ‘высокой горы’ (Елпинг), состоящая в том, что она (высокая гора) находится у подножия горного хребта и походит на острую иголку. Здесь важно отметить, что рассматриваемая ‘высокая гора’ расположена не на Главном Уральском водоразделе, а у подножия гор, т.е. на восточном склоне Урала. Весьма информативным в этой записи Регули является и островерхий вид ‘высокой горы’, похожий на иголку. Действительно, горная вершина Ялпинг-нёр, расположенная в долине реки Няйс на восточном склоне Урала, имеет острую конусообразную форму. Во время одного из своих многочисленных уральских путешествий я со стороны гор Хальтумп и Сатензи, расположенных на Главном Уральском водоразделе, при взоре на восток видел островершинный конус горы Ялпинг-нер, который резко контрастировал с окружающими вершинами. (фото 9, 10)

Ещё одну очень интересную запись сделал Регули: jälpängluny (манси) с пояснением – die Spitze oder des End eines Berges, welche über einen Abgrund hinaus steht (немецк.) и с дополнением sangap nyäll (манси). Первая (мансийская) часть записи переводится как ‘нижняя высокая гора’ от luny (от лӯнн ‘внизу, в низовьях реки’) + jelpäng ‘высокая гора’. Вторая (на немецком языке) часть также не представляет затруднений для перевода: spitze ‘вершина’ + oder ‘или’ + end ‘конец’ + berg ‘гора’ + welche ‘который’ + über ‘над’ + Abgrund ‘пропасть’ + steht ‘стоять’, получая в итоге – ‘Вершина или конец гор, которая над пропастью стоит’. А вот третья часть записи на мансийском языке – sangap nyäll – интерпретируется сложнее. Nyäll ‘отрог’. Sangap – скорее всего сложное слово – san+gap, которое можно расшифровать следующим образом: сан (эллипсис от сунсыглāлуӈкве ‘просматривать что-либо’ или от сунсыглаhкве ‘осмотреть, просмотреть, понаблюдать’), а гап (усечённое от кӯпнит ‘легко’). Тогда sangap nyäll=сун+куп+ньель ‘Отрог, [который] легко просматривается, наблюдается’, т.е. этот горный отрог легко обнаруживается на горизонте среди других гор при подъёме вверх по рекам, стекающим по восточному склону Уральского хребта. Замена одной гласной буквы на другую (здесь и далее в некоторых случаях) объясняется различием в произношении местных говоров (см., например, вышеприведённое различие гласной буквы в слове пуӈг). Подтверждение сказанному находится и в рукописях Регули, когда он приводит примеры диалектного произношения: ja ‘река’, но jä (лозьвин.) или je (пелым.). Об этом же пишет Кузакова Е.А., отмечая в языке восточных манси замену гласной буквы в слове ‘река’ (jā, je, jo). Такая же замена гласных букв по диалектам отражена и в «Кратком мансийско-русском словаре» (сосьвинский – ā,     верхнее-кондинский – и).

Следующая запись Регули на мансийском языке – kătl  jelping kātt, которую можно перевести следующим образом: kātl (от котыль ‘середина’) +kātt (эллипсис от киттыг ‘разделить пополам’ или от kette ‘на две части, надвое’), получая в итоге – ‘срединная высокая гора, разделяющая [местность] пополам, на две части’. Такая гора Елпинг находится на Главном Уральском водоразделе, разделяя горы на две части – западные и восточные склоны Урала.

Весьма любопытна ещё одна запись Регули: jelping – jeä lauschisch (sjeschj), — сделанная на венгерском языке. Её можно перевести следующим образом: jeä (от jo ‘хороший’ + lauschisch от lassu ‘медленный’ + sjeschj от sizes ‘ходьба на лыжах’, получая в итоге – ‘гора, [около которой можно] хорошо и медленно ходить на лыжах [зимой]’. Вероятно, такая запись относится к вершине, расположенной на Главном Уральском водоразделе, около которой расположен перевальный участок, удобный для зимнего прохождения на лыжах (скорее всего – это гора НЁр-Ёйка, расположенная в верховьях реки Щекурья).

Наконец, отмечу ещё одну запись Регули: jelping, jelping nyăr – verboten. Пояснение –на немецком языке verboten – ‘запрещать’. Тогда получаем – jelping nyăr ‘запретная высокая гора’. Симптоматичным в этой записи является тот факт, что ‘высокая гора’ (Елпинг) характеризуется добавочным словом nyăr ‘голая каменистая, безлесная гора’, т.е. её каменистые горные склоны труднопроходимы. И поэтому такая гора опасна. На неё лучше не подниматься. Она (гора) – запретная. Такой «запретный» смысл названия вершины Елпинг-ньер, зафиксированный Регули, соответствует мнению, высказанному Юрьевым и Ковальским, указавшим на тот факт, что запрет на восхождение на такие горы связан именно со сложностью подъёма и риском получить травму при передвижении по камням и скалам.

Обобщая и анализируя вышеприведенные записи Регули с упоминанием интересующего названия Елпинг, можно высказать следующие соображения. Высокие горы Елпинг по данным Регули расположены в разных районах Уральского хребта:  одни на Главном Уральском водоразделе, другие у подножия гор. Но почему же у них названия одинаковые? Все такие вершины играют роль репера, указателя для ориентировки на местности. В одном случае отмечается, что от горы Елпинг можно плыть вниз по реке. В другом – она указатель. В третьем – она как иголка. В четвёртом – она наблюдательный пункт. В общем, ‘высокая гора’ (Елпинг) играет роль ориентира, облегчающего выбор направления движения, особенно при движении вверх по рекам восточного склона Урала. Отмечу ещё одну деталь. От ‘высокой горы’ (Елпинг) разрешается плыть вниз по течению реки. Такой признак отвечает реалиям. На ряде рек восточного склона Урала верховья их имеют порожистый характер. Прохождение их на плавсредствах вниз по течению представляет большую сложность и опасность. А после выхода из гор такие реки становятся спокойными и  удобными для сплава. Именно такой характер имеют верховья реки Большая Сосьва: с истоков до ‘высокой горы’ (Тагт-Елпинг-Ньёр) река представляет собою почти сплошную череду порогов и перекатов, а после этой ‘высокой горы’ по реке можно удобно плыть вплоть до реки Оби. Аналогичная картина наблюдается и на реках Яны-Манья и Волья (‘высокая гора’ Госса-Елпинг-Ньёр) и Няйс (‘высокая гора’ Няйс-Елпинг-Ньёр).

Далее рассмотрим влияние первого слога в названии типа Елпинг на значение топонима в целом. В мансийском языке имеем: ёлы ‘низ, нижний’, ёлаль ‘вниз’, ёлыль ‘снизу’, ёл – глагольная приставка, указывающая на направленность действия сверху вниз. В рукописях Регули отыскалась запись «jail [манси] – untere [немецк], что в переводе означает ‘нижний, ниже’. В венгерском языке имеем: also ‘нижний’, alul ‘внизу’, alulra ‘вниз’. Тогда, обобщая, Ёлпинг – это ‘нижняя высокая гора’, т.е. вершина, расположенная не на главном Уральском водоразделе, а в предгорьях Урала. Такое название может быть отнесено к горам Ёлпинг, расположенным в среднем течении рек Яны-Манья, Няйс и Большая Сосьва, при выходе этих рек из гор на равнину. Регули сделал ещё одну интересную запись: jäli (манси) – vordere am Fluss – superlative (немецк.). Немецкую фразу можно перевести как ‘самый передний на реке’ при подъёме против течения, т.е. имеющий отношение к горе, расположенной в предгорьях Урала и передаваемой также в виде Ёлпинг.

В мансийском языке имеются слова: алы ‘верхний по течению реки’, алыл ‘сверху по течению реки’, ала ‘крыша, крышка’. Тогда Алпинг – это ‘верхняя высокая гора’, расположенная в истоках рек на линии Главного Уральского водораздела. Такое название можно дать горам, находящимся в истоках рек Щекурья и Вижай, на водораздельных участках гор.

В мансийском языке имеются слова: Ёлы ‘дальний’ Ёлыл ‘издалека’, Ёлн ‘далекий, далеко, вдали’. В рукописях Регули отыскалась краткая запись: äli ‘vuāt’ (манси) – weite ‘даль, широта’ (немецк.). Тогда Ёлпинг – это ‘дальняя высокая гора’. Однако здесь возникает затруднение. ‘Дальняя высокая гора’ может располагаться в различных местах в зависимости от направления движения с запада на восток или с востока на запад. Если человек двигается с востока на запад против  течения реки, то для него ‘дальней высокой горой’ (Ёлпинг) будет гора, расположенная на Главном Уральском водоразделе. А если человек сплавляется вниз по течению реки, продвигаясь с запада на восток, то для него ‘дальней высокой горой’ (Ёлпинг) будет вершина, находящаяся у подножия гор на восточном склоне Урала. Тем не менее название Ёлпинг ‘дальняя высокая гора’ можно отнести к вершине, расположенной на реке Балбанъю (Восточной), как самой северной, самой дальней по сравнению с другими горами, имеющими подобные названия.

Вид на долину реки Балбанъю (восточной) с вершины горы Ялпынгнёр. Фото В.Данько

 

В мансийском языке имеются слова: ялуӈкве ‘сходить, съездить’, яласаӈкве ‘ходить, ездить, бродить, гулять’. Тогда, используя ял, как эллипсис от указанных слов, получаем – Ялпинг ‘высокая гора, [около которой] ходят, ездят’ или ‘ходовая высокая гора’. Можно полагать, что такая гора Ялпинг располагается на гребне Главного Уральского водораздела, как указатель удобного перевала.

Таким образом, начальная гласная буква (а,ё,Ё,я) в мансийских названиях ‘высоких гор’ (пинг) на Урале играет смыслоопределяющую роль:

  • а (Алпинг) — ‘верхняя высокая гора’,
  • ё (ёлпинг) — ‘нижняя высокая гора’,
  • Ё (Ёлпинг) — ‘дальняя высокая гора’,
  • Я (Ялпинг) — ‘ходовая высокая гора’.

К сожалению, такому нюансу различия начальных гласных букв в орониме (а,ё,Ё,я) пинг до сих пор не уделялось должного внимания.

В итоге уральские оронимы Алпинг, Ёлпинг, Ёлпинг, Ялпинг и им подобные были сконструированы не случайно, а вполне осознанно и целенаправленно с учётом древней топонимической культуры коренного населения Урала – манси. Такие оронимы помогали людям ориентироваться в пространстве при выборе пути.

Вернуться в Содержание журнала



Перейти к верхней панели