Рейтинг@Mail.ru
Долинго- критик, Аэлита

Велесов Михаил – Кольцо познания – 64

Было слышно, как Йофрид в темноте пожал плечами:

- Хрен его знает. Так говорят. Слышал где-то. Ты у нас учёный, ты мне и говори что откуда.

- Странно… Вроде я раньше этого не слышал, а вроде и слышал.  

Друзья помолчали.

- Не, - продолжил Мольгер, - не припомню. Но вот что-то ещё почему-то вспомнил и тоже убей не помню откуда – то ли Брогерунд мне говорил, то ли ещё кто? Бывает так что ты спишь и не знаешь, что ты спишь, и чтобы понять, что ты спишь, надо во сне посмотреть на свои руки.

- На руки?

- Ну да. На ладони.

Оба стали внимательно изучать свои ладони, на которые падал свет от угасающего костра.

- Ну и чего? – наконец сказал Йофрид.

- Не знаю. Ну если мы не спим, так ничего и не будет, так ведь?

- Ну вот и хреново, что не спим. Завтра бы пораньше встать надо.

- Угу… Слушай, а если мы всё-таки спим?

- Ну и зашибись.

- То есть?

- Ну если тебе вставать не надо, то и дави на массу, отдыхай. Надо будет – разбудят.

Мольгер рассмеялся – его всегда умиляла та деревенская простота, с которой друг подходил к сложным философским вопросам.

- Эх, хорошо тебе, правда, братан. Ты вообще не паришься по таким вещам.

Йофрид перевернулся на другой бок.

- А чего париться? Что есть – то есть, а чего нет – того нет. А ты рассуждаешь о том, чего нет, как о том, что есть. А толку-то от этого?

Мольгер продолжал тихо смеяться:

- Не, ты всё-таки умеешь выдать эдакое. Тебе бы поучиться пойти, к тому же Брогерунду. Не знаю, почему ты его так не любишь? Слушай, а зачем ты вообще подписался на это дело?

- На какое? Кольцо отжать? Ну, блин, как зачем? Денег вон сколько наобещали! Коня себе куплю. Белого. Дом. Женюсь вон, может.

- Ох мы тебя женим, это точно! Ух мы на твоей свадьбе погуляем! Ух, вся округа неделю на ушах стоять будет! Не, но всё-таки, только из-за денег, а?

Йофрид снова хмыкнул:

- Ну а ты зачем?

- Ну как зачем? Понимаешь, хочется сделать в жизни что-то такое… - Мольгер замешкался, подбирая слово - …ценное. Ну а разве тебе не хочется? Вот не верю, что ты только из-за денег. Хотя, конечно – богатство, слава, девушки любить будут, всё такое, кто бы спорил? Но всё равно – жизнью рисковать из-за денег? Это вообще глупо, по-моему. Сколько бы золота тебе не наобещали, если завтра тебе голову оторвут, то оно уже не понадобится. Ни конь твой белый не понадобится, ни дом, ни жена. Из-за женщин тем более – у меня вон Сварта есть. Да и у тебя тоже проблем нет, ты только не можешь пока найти ту, кто твоё бурчание сможет долго терпеть. Но ведь найдёшь же, кто бы сомневался, и без этого всего. Слава вообще ерунда полная. Какое тебе дело до того, что какие-то незнакомые люди будут знать кто ты и тебе завидовать? А? Ну чего молчишь?


Комментарии:
  1. Картинка профиля Борис Долинго

    Осторожнее надо с разными клише из кино, это очень тонкий момент

    Сразу придётся повторить то, что уже писал в этом блоке рецензий – о наборе текста. Не устаю повторять, что русскоязычные литературные тексты принято набирать с красными строками – это раз. Не нужно делать увеличенный интервал между каждым абзацем. Всё это (отсутствие красных строк и увеличенные интервалы) – характерная черта набора текстов для Сети, но и для Сети это допустимо только для чисто информационных текстов. А именно литературные тексты должны быть набраны именно по литературным канонам – это соответствующая КУЛЬТУРА. Кстати, если красные строки есть, то никакие увеличенные интервалы уже не нужны сами по себе, т.к. красные строки как раз и служат для чёткого выделения разных абзацев.

    Кроме того, автор явно путает тире и дефисы и часто пишет дефис там, где должно стоять тире. Напоминаю, что это разные знаки пунктуации.

    Не очень хорошо у автора с запятыми – часто они стоят правильно и в местах, которые вроде бы требуют приличного знания грамматики, но почти не менее часто запятые наставлены в абсолютно ненужных местах – буквально ни к селу, ни к городу. Это производит очень странное впечатление.

    Не очень хорошо сделаны и некоторые сложные предложения -–там составные части могут быть соединены запятыми, что затрудняет чтение в плане быстрого понимая написанного. Например: «…Изредка он притормаживал, приподнимая вверх левую руку, Мольгер в эти момент тянулся к висящему за спиной луку, готовый одним быстрым и плавным движением вытянуть его из-за спины, другой одновременно доставая стрелу, и мгновенно натянуть тетиву, но Йофрид каждый раз опускал руку и снова набирал скорость…» Получилось огромное предложение, которое следовало бы разбить на 2-3 отдельных или, как минимум, использовать кое-где не запятые, а иные знаки пунктуации (например, тире). Так запятая перед словом «Мольгер» ужасно дезориентирует – здесь нужна точка или хотя бы тире. Ну и далее конструкцию эту стоит отредактировать.

    Совершенно аналогичный случай имеет место сразу чуть ниже в тексте: «…Йофрид в очередной раз притормозил и остановил Мольгера жестом, тот встал наизготовку…» – здесь перед словом «тот» также нужно тире, а не запятая (или хотя бы союз «и» перед словом «тот»). Чтение сразу же станет куда более эмоционально внятным и легче читаемым. Это странно, так как автор кое-где делает всё правильно (ставит, например, тире и даже двоеточия!) Впечатление, что текст банально плохо вычитан, поскольку иначе автор вроде бы должен был бы сам заметить подобные недочёты.

    В целом в тексте немало мест, где предложения необходимо перестроить для придания большей лёгкости изложения. Ситуация ещё иногда усугубляется описками и пропущенными окончаниями (тоже свидетельство плохой вычитки текста).

    Ну и по тому, как написаны некоторые сочетания прямой и косвенной речи, видно, что автор не знает, как такие сочетания пишутся (увы, 99% не знает). Так что если автор мне напомнит – вышлю нашу методичку по данной теме. Пригодится.

    Имеются заметные (особенно – местами) проблемы со стилистикой. Например: «…Коридор, освещаемый несколькими факелами на стенах, был пуст. Они вышли и стали наизготовку у противоположных стен…» – Чувствуете, где подвох? В местоимении «они» сразу после описания факелов. В первую секунду читается так, что это «факелы» вошли куда-то, а не Мольгер и Йофрид. Автор часто злоупотребляют общими местоимениями типа «он-она-оно-они» и в результате строят вот такие двусмысленные описания. Почему бы вместо «они» тут, например, не использовать слово «друзья»? В общем, в плане стилистики тексту нужна приличная редактура.

    Теперь о более серьёзных вещах – о том, как и о чём вообще написано. Ну, прежде всего тут могу заметить, что, например, представления автора о том, как, например, строится общение генералов в подчинёнными, заимствовано похоже из средней руки сериалов типа «Солдаты» или фильмов типа «ДМБ». Не всё в этих сценах плохо прописано, но местами очень уж примитивно-шаблонные описания проскальзывают. Осторожнее надо с разными клише из кино, это очень тонкий момент: нередко авторы, не слишком хорошо знающие какую-то тему, полагают, что подобные клише придадут яркость и «естественность» описаниям и ситуациям, а выходит наоборот – пошловато получается.

    Что касается самой сюжетной идеи. Проводится некий эксперимент – погружение человека в виртуальную реальность в виде совершенно новой личности, в состоянии которой человек не помнит свою прошлую жизнь. Личность его модифицируется сложным якобы процессом под управлением ИскИна (проще – компьютера, который передаёт жизнь в виртуальной реальности в мозг подопытного. Подопытный полагает, что он живёт в реальном для него фантастическом мире.

    Казалось бы, ничего нового – про виртуальную реальность написано уже немало. Однако тема эта весьма благодатная, и автор явно попробовал создать тут какие-то новые сюжетные звучания. Это, например, слова такого персонажа как Петров, что «модифицируя индуцированную личность в игровой реальности, мы также модифицируем личность и в нашей реальности» или вот такие его же слова: «…клиент осознаёт, что тот, игровой мир был сном. И он начинает думать, что и наша реальность – это тоже сон. И, более того, не без нашей помощи, конечно, у него создаётся ощущение что и из нашей реальности он может легко проснутся в какую-то другую, «высшую», реальность, где есть все те искренние чувства, которые он испытывал в игре». Тут есть, что развивать и додумывать, чтобы сделать действительно интересное произведение. А пока это не цельное произведение, а лишь некие наброски, не очень хорошо и не всегда чётко увязанные друг с другом.

    И, повторяю, автору нужно серьёзно работать над стилистикой изложения. Наверное, у него это получится, т.к. и по этим параметрам текст явно небезнадёжен. Например, местами встречаются неплохие и с юмором аллюзии – например, про летучих мышей и маски, или же про бросание кольца в вулкан, но это маловато, чтобы сюжет стал действительно интересным – этот сюжет (точнее – пока что лишь некую его задумку) требуется серьёзно дорабатывать, процентов этак… на 80.

    Точнее – тут необходимо развивать вроде бы имеющийся потенциал. Это потребует от автора серьёзных усилий – как чисто творческих, так и реализационных, трудовых, так сказать. Поскольку именно для развития этого «потенциала» тут нужно не только ещё многое додумать в идейно-сюжетном плане, а банально написать много дополнительного текста. Дело в том, что, как мне кажется, какое-то развитие зародыша большой идеи (а пока это лишь зародыш, не более) требует именно крупной формы (повести или романа), а в рамках относительно небольшого существующего объёма текста эта идея, скорее всего, останется зародышем.

    Искренне желаю автору удачи! У него самого, как мне кажется, нужный «потенциал» имеется.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Рейтинг@Mail.ru